1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 四六級(jí)翻譯備考答疑

        時(shí)間:2020-11-12 17:04:13 筆試經(jīng)驗(yàn) 我要投稿

        2016年四六級(jí)翻譯備考答疑精華

          如何備考英語(yǔ)的四六級(jí)翻譯題呢。下面YJBYS小編為大家精心搜集了關(guān)于四六級(jí)翻譯備考的答疑精華,歡迎大家參考借鑒,希望可以幫助到大家!

          Q1:考試的時(shí)候翻譯題會(huì)給難詞的hints嗎?

          A1:會(huì)給術(shù)語(yǔ)的hints。比如:茶藝,這是中國(guó)文化的一個(gè)術(shù)語(yǔ),會(huì)給提示詞。

          Q2:六級(jí)翻譯,這個(gè)真心不會(huì)怎么辦?

          A2:能翻多少翻多少,采分點(diǎn)可能是一些關(guān)鍵信息。

          Q3:我的語(yǔ)法很爛,句子語(yǔ)法無法分辨對(duì)錯(cuò),想問問翻譯題型的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是什么?

          A3:段落翻譯的建議是考前提高可能性比較小,但思路可以更清晰。先認(rèn)真把中文中間自己能翻對(duì)的單詞、短語(yǔ)翻對(duì),然后再往中間加些動(dòng)詞或修飾語(yǔ)連接起來就行。考前仍以聽力和閱讀突破為重點(diǎn)。

          Q4:感覺最難的就是新題型中的整段翻譯,現(xiàn)在應(yīng)該如何復(fù)習(xí)才能基本完成?

          A4:翻譯主要靠平時(shí)。原則:不會(huì)翻的,用會(huì)翻的詞翻,一定湊成句子,長(zhǎng)句變短。

          Q5:段落翻譯會(huì)不會(huì)對(duì)相關(guān)的英文單詞給予適當(dāng)提示?

          A5:1. 段落翻譯對(duì)于一些術(shù)語(yǔ)會(huì)有提示,基本是1-2個(gè)詞的提示;2. 不會(huì)的單詞盡量用你能想到的簡(jiǎn)單詞表示出來。因?yàn)槟承c(diǎn)是采分點(diǎn),所以一定要都翻譯掉,不留空;3. 翻譯基本還是靠平時(shí)。建議同學(xué)把現(xiàn)階段精力放在能突破、能拿分的聽力和閱讀兩部分。

          Q6:老師,能說下翻譯的長(zhǎng)度嗎?

          A6:翻譯四級(jí)長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字,六級(jí)長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字。

          Q7:四級(jí)新增加的'段落翻譯里,如果有詞不會(huì)翻譯怎么辦啊?

          A7:如果不會(huì)翻,就盡量繞過去,但一定要湊出完整的句子。繞過去就是用更簡(jiǎn)單一點(diǎn)或意思接近的詞翻。

          Q8:對(duì)于長(zhǎng)難句完全沒有辦法,即使每個(gè)詞都認(rèn)識(shí)也翻譯不來,求推薦一本靠譜的語(yǔ)法書或者文章!

          A8:同學(xué)是說閱讀長(zhǎng)難句,還是翻譯長(zhǎng)難句?閱讀的話,不要擔(dān)心,關(guān)鍵找出與答案對(duì)應(yīng)的同義替換詞組就好。翻譯的話,建議同學(xué)可以把長(zhǎng)句子拆短來翻。沒事的,只要翻對(duì),也比翻錯(cuò)好。

          Q9:如果翻譯題不知道如何下筆,可以做些什么,放棄嗎?

          A9:盡量翻!盡量用自己會(huì)的詞去翻,一定要湊成句子,一定不要放棄!長(zhǎng)句子拆短,短句子找準(zhǔn)主語(yǔ),主謂賓翻出來,不要用太多從句。

          Q10:翻譯中遇到不會(huì)翻的詞怎么辦?

          A10:遇到不會(huì)翻的詞,用相近的詞代替。還有就是一定要盡可能寫成句子,不要只是詞組而已。

          Q11:我第二次考翻譯分依然很低,怎樣在這次考試中有所提高?謝謝!

          A11:遇到不會(huì)翻的詞,用相近的詞代替。還有就是一定要盡可能寫成句子,不要只是詞組而已。另外,同學(xué)翻譯過程中,試著多讀幾遍中文。

          Q12:六級(jí)的翻譯部分很沒有頭緒,要怎么復(fù)習(xí)?

          A12:1. 認(rèn)真做一些模擬卷,一定是自己動(dòng)手翻。2. 對(duì)照答案,看看自己哪里翻錯(cuò)了,哪里翻得不好。3. 注意積累一些常用的漢譯英翻譯,最后提醒同學(xué)翻譯基本是靠平時(shí)積累。

          Q13:用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言能說明白翻譯的意思是不是同樣得分呢,還是一定要使用上類似指定單詞之類的?

          A13:對(duì),翻譯翻錯(cuò)了不好。翻簡(jiǎn)單得分少,但至少相對(duì)不扣分。

          Q14:對(duì)新題型很茫然,尤其是翻譯,該怎么辦啊?

          A14:翻譯注意翻的時(shí)候盡量要翻成句子,不要光是單詞。另外,翻譯可以在網(wǎng)上看看常見的一些漢英詞義對(duì)照。

        【2016年四六級(jí)翻譯備考答疑精華】相關(guān)文章:

        美國(guó)CPA備考心得:網(wǎng)校答疑板快速解決備考難題10-13

        分享四六級(jí)考試備考攻略06-17

        翻譯資格備考建議11-11

        四六級(jí)備考各階段注意要點(diǎn)06-21

        備考翻譯碩士的經(jīng)驗(yàn)11-04

        2016英語(yǔ)四六級(jí)備考必備技巧09-05

        英語(yǔ)四六級(jí)寫作沖刺備考策略06-18

        2016年法律碩士考試備考常見問題答疑10-07

        英語(yǔ)四六級(jí)翻譯高分必備技巧09-30

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>