- 相關(guān)推薦
論英語(yǔ)中的全部否定與部分否定問(wèn)題
摘要:本文針對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法中的全部否定和部分否定的多種表現(xiàn)形式進(jìn)行了分析和研究。
關(guān)鍵詞:否定;全部否定;部分否定;否定詞:否定句
英語(yǔ)語(yǔ)言是屬于分析性語(yǔ)言的一種。它有著簡(jiǎn)潔與豐富的表現(xiàn)形式,在其使用的發(fā)展過(guò)程中,它的詞匯與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)有著吸收融匯其他語(yǔ)種的能力。它的結(jié)構(gòu)形式既有民族色彩的慣用特點(diǎn),又有相當(dāng)靈活的分析性,正如漢語(yǔ)一樣,并非處處受其語(yǔ)法一板一眼機(jī)械地限制住。因此,英語(yǔ)句中語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有時(shí)也要分析之后才能確定。正因?yàn)橛⒄Z(yǔ)有其靈活的分析性,有時(shí)句子表示是肯定還是否定都不易確定。更何況英語(yǔ)還有一種不太近情理的表部分否定的句子。它往往被人誤解,即使是英語(yǔ)有相當(dāng)功底的人(非母語(yǔ)者),一不留心,也會(huì)出現(xiàn)誤解。所以有時(shí)我們會(huì)讀到某某指正某某在理解與翻譯中誤解的文章,而其中不少誤解就出在此種范圍之內(nèi)。下面筆者就個(gè)人的學(xué)習(xí)與總結(jié),談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)中的全部否定(total negation)與部分否定(partial negation)的情況。
一、全部否定
英語(yǔ)中全部否定句,乍看起來(lái)很容易,無(wú)非是用一些如:no,not與never之類的否定詞就構(gòu)成了否定句。但在實(shí)際閱讀或翻譯中,就不那么一目了然?隙ㄅc否定句式的表現(xiàn)形式是多種多樣的。要確定句子是肯定還是否定,頗費(fèi)功夫,若望文生義,免不了出現(xiàn)誤解。
1、明顯的否定句:
a、采用明顯的否定詞,如no。not,never,little,seldom,hardly,scarcely等詞構(gòu)成。這種否定式簡(jiǎn)單明嘹。初學(xué)者一想到要構(gòu)成否定句,就會(huì)想著這些詞,在文章寫作與翻譯中,僅此表現(xiàn)法,未免單調(diào)枯燥。
b、采用詞頭(或詞尾)構(gòu)成否定詞。如un,dis,in,in,ir,non等。也有采用詞尾構(gòu)成否定詞的,如less(homeless,classless)等。采用這種加詞綴的辦法構(gòu)成否定詞而達(dá)到否定作用,有時(shí)起到文字的修飾作用,就不至于象常用的一些否定詞來(lái)表達(dá)否定作用顯得笨拙。
2、不明顯的否定句:此類句中,有時(shí)有明顯的否定詞,但可能表肯定,有時(shí)又可能表否定,這就不是句中字面上的意思。比如,You cannot be too careful(你越小心越好,或小心為妙之意)。句中雖有否定詞,卻不是否定句。又如,You can no moreswim than I can fly(你不能游泳跟我不能飛行一樣)。這種句子的含義說(shuō)得更清楚,應(yīng)該是這種意思:你要能游泳,那我就能飛行了。這種句子雖有否定詞在內(nèi),但它并不那么醒目,不過(guò)它倒是一種有相當(dāng)文學(xué)色彩的比喻否定。再看一下這種句子:This bookis too difficult for me to read(這本書太難了,我讀不懂)。句中沒(méi)有否定詞,可意思是否定的。若此種句型,再加上一個(gè)否定詞,如He is too wise not to see that(像他那么聰明,不會(huì)看不出的)。此句可由上句分析出意思來(lái),上句是無(wú)否定詞的否定句,句中再加一個(gè)否定not,那就應(yīng)該是否定的否定,這自然就是肯定句了。所以這句可理解為他那么聰明,不至于看不出那種事來(lái)。結(jié)果句中有了否定詞,卻又是肯定句了。當(dāng)此種句型增加否定詞時(shí),如不是置于否定不定式的,而是置于前部的否定,如Heis not too old to do it(他不是老人,那事他是可以做的)。句中雖有否定詞,也不是否定句,意思仍然是肯定的。所以這句話卻不可理解為他老得不能做了。從以上各例句看來(lái),英語(yǔ)中的句子是否定句還是肯定句,并不一定要看句中有無(wú)否定詞的存在,而是要細(xì)心分析后,才能確定是表肯定還是表否定意義的。只要我們?cè)陂喿x中細(xì)心觀察,認(rèn)真分析,會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言中,有些貌似肯定句,實(shí)為否定句,以及貌似否定句,卻又是肯定句的情況存在。文學(xué)作品中,此種現(xiàn)象,尤為常見(jiàn)。
3、轉(zhuǎn)義性的否定句:此種句子的否定似乎是隱形的。它既不借助于否定詞,也不是慣用式內(nèi)涌否定句型,而是由其他詞轉(zhuǎn)義而來(lái)的。如Rain prevented him from going(下雨,他沒(méi)去)。此句按字面上意思可理解為雨阻止了他來(lái)。這只是轉(zhuǎn)義的否定句罷了。類似的句型可作否定手段借用之,諸如:He refrained from smoking(他不抽煙了),Keep away from the fire(別靠近火),Keep off the grass(勿踏草地)等都是常見(jiàn)的。當(dāng)然要借用別的詞來(lái)表否定還多得很,如借用fail,refuse等等詞都可表示否定句型:He fai led to keep his words(他不守諾言)。The door refuses toshut (這門關(guān)不上)。從以上數(shù)例看來(lái),這種借用的否定句型,在寫作與翻譯(如漢譯英)中定會(huì)助你一臂之力,而且有文情并茂,筆下生花之感,當(dāng)不失為一種文字上的修飾手段。
二、部分否定
上述的全部否定句中,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)與肯定句難以分辨的情況,但兩者是必居其一的,不是全部否定,就是全部肯定的。然而,英語(yǔ)中還有一種是既不能全部肯定,也不能全部否定的句子,就是說(shuō),句中含有肯定的成分,也有否定的成分在內(nèi),但這決不是模棱兩可的句子。這種句式,若從語(yǔ)法角度分析它,常常被人誤為全部否定句。例如Both the brothers are here(兄弟兩人都在這里)。若加否定詞,句子就成為Boththe brothers are not here,此句不可理解為兩兄弟都不在這兒,而就理解為兩兄弟并不都在這兒,意即一個(gè)在,一個(gè)不在這兒。要是兩者都不在這兒,英語(yǔ)應(yīng)該是這樣表達(dá)的:Neither brother is here,由此可以看出,表兩個(gè)的全體(both)中與否定詞結(jié)合時(shí)只表其中的部分否定,即一個(gè)否定了,一個(gè)肯定了。若兩個(gè)都全否定,就要借助于neither把兩個(gè)中的每一個(gè)都否定,才算是全部否定了。同樣,表全體的詞all也是這種情況。例如,All my friends smoke(我的朋友都是抽煙的),其否定式All my friendsdo not smoke也不能理解為我的刪友都是不抽煙的。它真正的含義是有的抽煙,有的不抽,意即部分還定和部分肯定。究竟否定與肯定的各多少,卻沒(méi)有象表兩者的全部那樣好劃分?傊。既不全部否句,也不全部肯定就是。此句若是全部否定,英語(yǔ)應(yīng)該是這樣的None of my friends smoke。
從以上例句中可以看出,英語(yǔ)中凡是表全體的詞(如both,all,every)與否定詞結(jié)合時(shí),都表部分否定。凡要表全部否定,需要借助于either,neither,any,none等詞來(lái)逐個(gè)地否定其全部,才算是全部否定了。同樣,英語(yǔ)中還有些表全部時(shí)間的副詞(如always,quite)與否定詞結(jié)合起來(lái)時(shí),也是這種情況,它只表部分時(shí)間的否定,而不表全部時(shí)間的否定。例如:I donot always believe what he says之句,不能理解為我始終不相信他所說(shuō)的話。它應(yīng)
【論英語(yǔ)中的全部否定與部分否定問(wèn)題】相關(guān)文章:
淺論英語(yǔ)中的全部否定與部分否定問(wèn)題03-19
淺析英語(yǔ)中的全部否定與部分否定問(wèn)題12-05
淺探英語(yǔ)中的全部否定與部分否定問(wèn)題03-20
淺談否定副詞“不”和“沒(méi)”的區(qū)別03-06