- 相關推薦
漢英語言中語序與限定范疇的關聯研究論文
一、引言
限定范疇是指名詞性成分在指稱上的有定性和無定性,即所謂的特指、定指和泛指、不定指的問題,可以從多個角度對其進行研究。因為有定無定,既涉及語法,又涉及語義,還涉及語境和交談者的語言心理,十分復雜。
目前,對英語限定范疇的研究已經比較全面、深刻。一方面,相關文獻從不同角度對英語限定范疇進行了分析,Vogeleer 和 Martin 借助豐富的語境對名詞的限定范疇進行研究[1]291 -310,[2]114 -129,Heim 和Gisborne 分 析 有 定 和 無 定 名 詞 短 語 的 語 義 特征[3 -4]; 同時有關英語與其他語言限定范疇對比研究的文獻也較多,Anderssen[5]、Breul[6]和 Chen[7]分別對比研究了英語與挪威語、英語與德語及英語與漢語之間的限定范疇。另一方面,許多學者對限定范疇的相關理論做了比較完善的總結,如 Lyons 提出從“語法化”的角度看待限定范疇[8]274 -279,Haw-kins 關注限定范疇的指稱[9],Heim 則提出了與限定范疇相關的一系列語義理論[10]164 -189.
相對英語限定范疇的研究,漢語限定范疇的研究比較滯后,但也在一些方面取得不少研究成果。對于主語與話題的研究,石毓智從語義特征和語法特征上進行分析[11],金積令從“語言心理”“語言類型學”“轉換生成語法”等角度對漢英語言的主語和話題進行對比研究[12]; 關于無定主語與有定賓語,王廣成從指稱和量化兩個角度對無定名詞的語義特征進行研究[13],張新華則重點關注“主題句”“存現句”和“有字句”,對無定名詞做主語的句子進行了理論分析[14],魏瑤和黃南松對有定賓語和無定主語進行了詳細分類及成因分析[15 -16]; 俞志強和趙建軍分別對漢語的特殊句式“把字句”“有字句”中名詞的限定范疇進行了分析[17 -18].近年來,有學者開始關注限定范疇與認知領域的結合以及語言之間限定范疇的對比研究,如盧鑫瑩和王軍分別從漢語光桿名詞的語義特征、有定無定的圖式分析角度對限定范疇進行認知領域的分析[19 -20],而孫紅霞、鄧新蓓、張 道 振 等 則 是 關 注 漢 英 語 言 的 對 比 研究[21],[22]5 -6,[23].
目前,利用語料庫尤其是平行語料對限定范疇進行對比研究的文獻還不夠充分。同時,由于英語的限定范疇主要是通過顯性的限定詞來表示,因此本文主要通過檢索有定限定詞 the/this/that/these/those 來觀察英語的限定范疇。漢語的限定范疇往往通過語序來表達,因此,對于漢語限定范疇的研究,本文利用平行語料,借助英語譯文中的上述限定詞來進行觀察。本文對 900 句對平行語料進行賦碼,檢索分析漢英語言中語序與限定范疇的關聯情況。
二、研究方法
。 一) 語料加工
收集的語料主要來自北京大學計算機語言研究所提供的 400 句對漢英平行語料,以及數據堂網站提供的漢英10 000 句平行語料中的500 句對。本文集中研究名詞短語的限定范疇,在閱讀大量文獻的基礎上,總結了與限定范疇相關的 7 種名詞短語類型,然后對這些名詞短語和語序進行賦碼。
動詞之前: PREV
動詞之后: POSTV
定冠詞: THE
指示代詞: DEM
全稱量化詞: UNI
部分量化詞: PART
精確量化詞: ACCU
領屬性名詞: POSS
光桿名詞: BARE
。 二) 分析工具
本文借助 Paraconc 平行語料檢索軟件對賦碼后的平行語料進行檢索。利用 SPSS 統計分析軟件對檢索數據進行卡方檢驗,分別驗證漢英語言語序與限定范疇的關系。
三、結果和分析
。 一) Paraconc 檢索和 SPSS 分析
利用 Paraconc 分別檢索漢語中位于動詞之前和動詞之后的名詞翻譯成英語后,被有定限定詞修飾和不被有定限定詞修飾的數量,以及英語中位于動詞之前和動詞之后的名詞,被有定限定詞修飾和不被有定限定詞修飾的數量。將檢索數據錄入 SPSS進行卡方檢驗,分析漢英語序與限定范疇之間的關系,統計結果如下。
表 1、表 2 是漢語中名詞位置與英語譯文中是否被有定限定詞修飾兩個變量之間的卡方檢驗結果。
表 1 顯示漢語中動詞之前的名詞傾向于被有定限定詞修飾,動詞之后的名詞傾向于無有定限定詞修飾。
表 2 顯示漢語中被有定限定詞修飾的名詞傾向于位于動詞之前,不被有定限定詞修飾的名詞傾向于位于動詞之后。
同時,卡方檢驗結果顯示 Asymp. sig =0. 000,證明: 漢語中的名詞位置與翻譯成英語后是否被有定限定詞修飾這兩個變量之間顯著相關。
表 3、表 4 是英語中名詞位置和是否被有定限定詞修飾之間的卡方檢驗結果。
表 3 顯示英語中位于動詞之前和動詞之后的名詞都傾向于不被有定限定詞修飾。
表 4 顯示被有定限定詞修飾的名詞和不被有定限定詞修飾的名詞都傾向于位于動詞之后。
同時,卡方檢驗結果顯示 Asymp. sig =0. 068,證明: 英語中的名詞位置與是否被有定限定詞修飾這兩個變量之間沒有顯著相關。
。 二) 名詞短語類型及其位置
通過 Paraconc 檢索和 SPSS 統計分析,發現漢語的語序與限定范疇間有顯著相關,而英語的語序與其限定范疇之間卻沒有顯著相關。在此基礎上,進一步利用賦碼后的平行語料觀察漢語和英語的各類名詞短語與語序的關系。
1. 表 5 顯示: 動詞之前和動詞之后的名詞短語數量差距比較大的主要是前 3 類: DEM + Noun,UNI+ Noun,ACCU + Noun.同時,通過觀察語料也可以明確看出: 有指示代詞和全稱量化詞修飾的名詞短語傾向于位于動詞之前,而有精確量化詞修飾的名詞短語傾向于位于動詞之后。以下是部分語料的展示。
。 1) “我們著陸 后 ,< 飛機 > _PREV_BARE -B 被徹底搜查了一遍 .”
“ After we had landed, < the plane > _ PREV _THE - PREV was searched thoroughly. ”
( 2) “不出所料 < 銷售部經理 > _PREV_BARE- N 今天提出了 < 辭職要求 > _ POSTV _ BARE -N.”
“ As expected, < the sales manager > _ PREV _THE - PREV gave in < his notice at work > _POSTV_POSS today. ”
。 3) “根據勞動法,< 老板們 > _PREV_BARE- B 再也不可以任意解雇 < 工人 > _POSTV_BARE- B 了。”
“ According the Law of Labour, < bosses > _PREV_BARE can't fire < workers > _POSTV_BARE atwill any longer. ”
。 4) “你去游泳嗎?”“不 ,我得了 < 感冒 > _POSTV_BARE - B.”
“ Are you going swimming? ” “ I should coca! I'vegot < a cold > _POSTV_ACCU. ”
指示代詞和全稱量化詞都是強有定的標記,而精確量化詞是強無定的標記。因此,以上的兩點分析更進一步驗證了: 漢語中位于動詞之前的名詞短語傾向于被有定限定詞修飾,而位于動詞之后的名詞短語傾向于沒有有定限定詞修飾。
表 6 顯示: 英語中不管是被有定限定詞 THE,DEM,UNI 修飾的名詞短語,被無定限定詞 ACCU 修飾的名詞短語,還是沒有限定詞修飾而表示無定的光桿名詞,幾乎都是位于動詞之后的名詞短語多于動詞之前的。以上分析再次證明: 英語的語序與限定范疇之間沒有顯著相關。
四、討論
對于漢語中語序與限定范疇之間的關系,許多學者都進行了研究并得出各自的結論。
即動詞之前的名詞短語傾向于有定,但是有定的名詞短語并不一定位于動詞之前; 無定的名詞短語傾向于位于動詞之后,但位于動詞之后的名詞短語并不一定是無定的[24]石毓智提出結構賦義規律: 謂語動詞之前的成分被自動賦予有定性特征,之后的為無定性特征。這種結構賦義對光桿名詞具有強制性[25].
Charles 和 Sandra 認為有定的名詞短語傾向于位于動詞之前,而無定的名詞短語傾向于位于動詞之后[26]15 -19.
根據我們對 900 句對平行語料的統計分析,最終得出如下結論。
第一,漢語的名詞短語位置與翻譯成英語后是否被有定限定詞修飾在分布上呈現顯著性差異,即漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關。
第二,漢語中,動詞之前的名詞短語傾向于有定,動詞之后的名詞短語傾向于無定; 有定的名詞短語傾向于位于動詞之前,無定的名詞短語傾向于位于動詞之后。
第三,英語的名詞短語位置與是否被有定限定詞修飾這兩個變量之間在分布上沒有顯著差異,即英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關。
本文借助 Paraconc 和 SPSS 對 900 句對的平行語料進行檢索及統計分析,得出的數據更傾向于支持石毓智以及 Li 和 Thompson 的觀點。同時,一般認為英語中的限定范疇往往通過冠詞及指示代詞等顯性手段體現出來。我們的數據也進一步驗證了這一理論: 英語中的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關。
五、結語
之前關于限定范疇的研究多是通過自省的方式,利用有限的句子進行觀察分析,對語料庫或是平行語料的涉及不多。本文基于 900 句對的平行語料,從語言事實出發,對限定范疇的相關研究有了進一步的補充、驗證。
借助 Paraconc 和 SPSS 進行數據檢索和卡方檢驗,發現漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關,而英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關。同時,本文還針對賦碼后的各類名詞短語進行語序上的觀察分析,發現漢語中被有定限定詞修飾的名詞短語往往位于動詞之前,而沒有有定限定詞修飾的名詞短語往往位于動詞之后,而英語中被有定限定詞、無定限定詞修飾的名詞短語和光桿名詞都傾向位于動詞之后。這再次驗證: 漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關,而英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關。
總之,在前人對限定范疇研究的基礎上,本文旨在利用平行語料對其中的某些研究點進行補充、驗證。當然,本文集中研究漢英語言語序與限定范疇的比較,而對其中另外一些與限定范疇相關的現象,如領屬性名詞,部分量化詞等并沒有進行深入研究。
限定范疇作為一種重要的語言現象,值得研究者進行更廣泛、更深入的研究。
參考文獻:
[1] VOGELEER S,TASMOWSKI L. Non-definiteness andPlurality[M]. Amsterdam: John Benjamins PublishingCo,2006.
[2] MARTIN S,POLLARD C. Hyperintensional Dynamic Se-mantics-Analyzing Definiteness with Enriched Contexts[C]/ /. De GROOTE P,NEDERHOF M J. Formal Gram-mar. Berlin: Springer Verlag,2012.
[3] HEIM I. The Semantics of Definite and Indefinite NounPhrases[M]. New York,London: Garland Publishing,Inc,1988.
【漢英語言中語序與限定范疇的關聯研究論文】相關文章:
關聯方交易舞弊的審計失敗研究論文04-30
探析漢英語言中的文化差異與翻譯策略03-19
網絡語言中漢英語碼混用的類型、成因及影響03-25
關聯理論文化的語境論文11-19
審美時尚范疇論美學論文03-05
論文化關聯與文化翻譯03-06
關聯企業避稅與反避稅問題的研究03-11
從漢英姓名看中西方文化論文11-17
我國上市公司關聯交易問題的研究03-23