1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 涉外導游語言輸出能力培養策略

        時間:2022-12-06 07:12:14 論文范文 我要投稿
        • 相關推薦

        涉外導游語言輸出能力培養策略

        [摘要] 隨著中國經濟的發展和旅游業的繁榮,每年數以百萬的外國游客來到中國旅游,因此,英語導游被給予越來越多的重視。但是在我國,導游人員與外國游客的交流過程中也存在著很多問題,導游員的口語輸出能力就是其中之一。另外,在教學過程中,多數涉外導游的教學過重強調了輸入的教學,然而大量的輸入卻沒有轉化成有效的輸出。從而使學生在以后的實際工作中導游交際能力受限不利于更好的開展翻譯工作。本文以加拿大多倫多大學教學授、著名學者Merrill Swain提出的可理解性輸出(comprehensible output)假設理論為基礎,通過對這一理論的闡釋和英語導游能力現狀的分析旨在通過如何利用這理論在教學中提高學生的英語涉外導游能力,提出教學啟示。
        [關鍵詞] 可理解性輸出,策略,能力
                一、 涉外導游對英語語言的基本要求及其現狀
                英語導游的服務對象是能以英語為母語以及其他母語為非英語但能使用英語進行交流的旅行者。英語導游肩負著使用英語為語言工具為旅游者或旅游團體組織安排旅行和游覽事項、提供講解、解答疑問、語言翻譯和旅途服務的工作。英語導游的語言表達能力在向旅行者準確傳遞景點信息及與旅行者進行有效溝通時起到至關重要的作用。因此,對英語導游語言表達能力的基本要求為流利、 準確、無跨文化交際障礙。 
                1)語言流利程度要求及現狀。
          英語導游要求英語口語流利,在旅游途中導游不但能流利自如地為游客進行景點講解,而且還能用英語回答游客的問題幫助游客解決困難處理突發事件。首先,英語導游的講解一定要流利。
          2)語音、語法及用詞準確度的要求及現狀。
                英語導游語言的準確主要是指語音語調、 語法用詞的準確。如果關鍵詞說錯 ,就可能會鬧大笑話。比如在杭州,一位導游要極力說服客人去參觀三潭印月:The Three Pools Mirroring the Moon但他把“潭”的英文名 pool念成了poor 讓客人聽了不知所云,就不愿去。英語導游人員不但要有豐厚的英語知識還要在合適的場合,準確地使用語言。例如,有人介紹秦始皇陵墓用了 “tomb”,用的就不夠準確。因為普通百姓死后所葬之地為“tomb”,而帝王國戚葬身之地是 “mausoleum”。又例如,英語導游在語用上常出現的另一個失誤就是對反義疑問句的回答上。例如 ,當游客對旅行社任意改變行程向 導游抱怨時說“You did not know that beforehand ,did you ?” 確實不知情的 導游應該回答 “No , I didn’t .” 而實際上很多導游對于這樣的問句的回答是 “Yes.”這種語音、語法及選詞能力的匱乏普遍反映了導游語言輸出技能的不足,從而影響了涉外導游工作的完成質量。 
                總之,從以上分析不難看出涉外導游英語語言輸出能力的不足,對導游工作產生了不良的影響不但不利于導游工作的開展,也阻隔了導游員本身事業的發展,是現在導游行業應及時解決的問題。
                二、Swain語言輸出假設理論概述及分析
          1)輸入理論概述。
                Swain (1993,1995) 提出了“可理解性輸出假設”(The comprehensible output hypothesis)[1]理論,指出僅僅依靠可理解的輸入還不能使二語學習者準確而又流利地使用語言;成功的二語學習者既需要接觸大量的可理解的輸入又需要產出可理解的輸出;在某種條件下,輸出可以促進二語習得,其方式不同于輸入,但卻可以增強輸入對二語習得的作用。外語學習者必須賦予正確運用語言的機會,通過寫和說這種輸出性的語言運用手段,給予學習者以壓力,迫使學生運用所學的知識,充分調動學習者學習語言的運用語言的積極性,從而使學生在寫和說的過程中,實現可理解輸出,達到知識內化的目的?衫斫廨敵黾僭O明確地闡明了二語學習者的語言輸出有助于促進他們流利和準確地使用語言。
                2)輸出假說理論的功能分析及對導游輸出的指導意義。
          Swain的輸出理論在語言習得過程中的作用主要表現在三方面
          1.注意(noticing)功能。注意功能指目的語的輸出過程能引起學習者注意自己的語言問題,發現其語言知識與語言運用之間的差異性,即自己想表達的語義與能夠輸出表達的語義之間的差異性,即自己想表達的語義與能夠輸出表達的語義之間的差距,從而激發學習的主動性,努力去面對這些問題,增強語言能力,縮小差異提高語言輸出的準確性,以期達到正確的輸出。
          2.元語言功能。(metalinguistic function)。所謂元語言是指學習者所具有的關天語言“知識”的總和,即所學語言知識在頭腦中的內化形式、結構及語言系統方面和知識。學習者在執行輸出任務時,而且會用目的語言思考自己的輸出。當學習者反思他們自己的目的語用法時,輸出即起著元語言功能作用,能使他們控制和內化語言知識。這是語言能力和語言技能發展的基礎。
                3.假說驗證(hypothesis testing)功能。當學習者在進行語言產出時遇到困難就會運用其母語或二語的交際能力和認知機制對目標語不斷的做出假設,并對比假設和檢驗,修改的過程。在修正與調整中,學習者的語言判斷能力和解決問題的能力得到提高。
          Swain對輸出的闡述深遂而具有啟發意義,筆者也觀察到了在教學過程中可以應用一些不同類型的輸出以提高語言學習者的輸出能力從而使語言學習者的語言輸出能力更加趨近于目的語,像應用最佳輸入方法一樣,筆者深信一定通過一些特殊的輸出方法可以提高導游員的語言輸出能力,使之更加勝任涉外導游這一工作提高國內涉外導游的質量。 
                三、涉外導游的語言技能輸出培養策略
                語言學家們普遍認識到了輸出的重要性并推薦強調產出的交際法,然而,交際法不僅僅是“使學習者去說”的方法。那么這中在國的語境下怎么樣才能提高導游行業英語的交際能力呢?筆者在導游英語教學的過程中通過以下幾種輸出技能訓練取得了一些切實可行的辦法。
                1) 記憶素材策略。
                模仿,重復及背誦都歸屬于記憶素材的范疇,而它們在二語習得理論中是最受爭議的問題之一。Stern(1961)]認為,首先,模仿是使語言學習成為可能的一個因素。依據心理學對記憶系統的功能研究發現,只有我們每天收到的有限的信息能被處理,并從短時記憶轉移到長期的記憶之中去。由于我們短期記憶的能力有限,大量存儲在短期記憶中的信息被新輸入的信息排擠出去。而那些經過頻繁使用和排練過的言語項目將會被加強,并轉化成吸收等待以后的再提取(Gleitman,1981)]對于語言學習者來講,一定量的記憶是必須的,隨著時間的發展,能過背誦而學習的內容則轉化成真正的東西,并內化在學習者的頭腦之中整合成語言能力的一部分準備隨時使用[5]。扎實的英語語言基本功是良好的語言表達能力的基礎。 英語語言的基礎知識包括語音、語調、詞匯、語法等。培養和糾正正確的語音語調可以通過觀看原版英文影像資料,模仿其地道的發音來實現。英語導游詞匯量一般要求達到大學六級考試詞匯量水平,一般掌握的詞匯量應達到 6500個單詞和1700個詞組。其中3000 為積極單詞。導游專業詞匯更需要英語導游掌握并自如應用。語法是保證語意正確表達的基礎。語法錯誤會削弱和影響語言水平的提高,造成理解上的錯誤。在理解的基礎上記住語法,通過多做練習檢驗鞏固語法。背誦常用句型,固定用法,達到境界,脫口而出從而達到導游工作時語言的應用的準確性     2)常用句型操練策略。
                對于句型操練,我們不主張那種在聽力教法中的機械訓練。我們熱衷于那種單句和多句的復合式實際輸出,這種練習的目的是能使學生在組合他以前知道的內容的同時,實際練習到一些特殊的語言項目。如:①*** is regarded as a symbol of modern China. ②ladies and Gentlemen , Now we come to Shanghai Huangpu River bank Bund, first, I tour to everybody visit Bund to express the welcome, and wishes in advance each traveling to be happy.這種實際的練習主要關注的句型,而不是單詞或表達式。因此這種類型輸出大大提高了句法的準確性也確切實用于日常的導游交際。這種練習應在自由式產出之前并為其打下堅實的基礎。這樣充分的練習能使學習者產生好的句子結構感,以避免母語的干擾。除此這外句型操練還起到了在產出連續性聲音和音節中保證其流利準確的作用。
          3)導游詞重述策略。
                重復故事使記憶向產出跨出一大步,從某種形式上講,記憶只是把語言的內容以形式的放在學習者的頭腦當中,并沒有完全吸收,學習者必須用自己的話重新組織故事,這種重復故事不是自由式產出,即他不可以自己選擇內容,而且還有原始語言形式去參考。這種輸出不再那么僵硬與機械化,但也不是完全的自由式產出。在重復故事中,學習者必須利用他已有的知識以及聽到或讀到的語言項目來完成輸出任務。它是一種訓練快速記憶,立即吸收新項目及迅速產出的有效訓練法。以湖南省英語導游所考景點之的岳麓書院例,學習者完全可以把這篇導游詞當成一個故事熟悉,然后用自己的語言重復,組織講解,在不斷的循環重復中達到知識的內分化,擴展,從而能力得到不斷的搞高。同樣我們還可以把其它導游詞用此種方式輸出,特別是一些歷史典故(如:一任名相熊希齡,一只神鳥落武陵等),重復故事展示了學習者目前的熟練水平,并促進了新信息內化。充足的重復故事練習為以后自由式產出鋪墊了基礎。
          4)自由式交際產出策略。
                在學習者完成了上述三種輸出方法的練習之后就是實際自由式產出階段。自由式產出也稱作交際輸出。指的是學習者在語言作為交際載體的活動中自發的產出。自由產出是語言輸出中高級階段,對語法能力和社會語言學能力要求較高。同時其也是對語言學習效果的檢測,輸出假說理論的元語言功能和,驗證功能在自由式產中起到了重要的監測的反饋的作用。在自由式產出中學習者的主要目的就是完成一種交際任務。因此在教學過程中導游現場模擬實訓的形式培養學生的自由產出能力,并在產出的過程中運用本身元語言知識和監測能力不斷的糾正,修改自己的輸出使自己的導游語言趨于完善,不斷的循環,反復達到切實提高導游輸出能力。
                再多的語言教學策略,方法只有應用于實踐中才能發揮作用,導游的語言表達能力需要在實踐中得以發揮和提高。
          四、結語
                培養涉外導游的英語語言表達能力是一個循序漸進的過程。通過以上四種策略的在教學過程中的應用筆者發現涉外旅游專業學生的語言基本功得到了很大的提高,導游輸出能力也得到了相應的提高,但涉外導游不但要求從業人員具備扎實的語言功底色,還要加大對跨文化知識的掌握。通過對西方國家文化的和文化差異的了解來提高語言形式的正確性,重視語言應用的得體性 ,從而全面的提高導游能力,需要把掌握的英語語言基礎知識和文化差異意識恰當巧妙地運用到實際工作中,只有這樣才能培養出合格的導游! 
        [參考文獻]
        [1] 周瑋,旅游行社英語[M],廣東旅游出版社,1999,15-25.
        [2] Swain, M. “The output hypothesis: just speaking and writing aren’t enough”. Canadian modern Language review [J] 50:158-164.
        [3] Stern, H. H. Foreign Language in Primary Education. Oxford University Press 1967, 201-210.
        [4] Gleitman, H. Psychology, [M]. W.W. Norton & Company.Inc.1981, 130-132
        [5] 牛強,“ On Different Types of Output and the Elicitation of Optimal Output”[J]《中國英語教學》2001,Vol.24, No.1,16-18.

        【涉外導游語言輸出能力培養策略】相關文章:

        學生語文自主學習能力培養的策略與方法08-11

        培養英語閱讀能力 有效訓練學生語言技能05-02

        加強學習策略指導,培養高層次的歷史學科能力06-03

        英語寫作能力的培養08-24

        物理實驗中培養創造能力05-29

        淺論如何培養學生創新能力08-10

        小學美術教學創新思維培養策略05-24

        淺談小學體育教學與創新能力的培養08-30

        美術教學:培養學生創新能力的沃土06-09

        注重物理實驗 培養探究能力06-13

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>