1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 詞意識和漢語現(xiàn)代化問題的論文

        時間:2022-06-05 04:44:57 其他類論文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詞意識和漢語現(xiàn)代化問題的論文

          中國語言建設(shè)在20世紀(jì)取得了突出成績?偟慕Y(jié)果是提高了語言使用效率。從作為中國通用語言“普通話”從屬的漢語的發(fā)展情況來看,主要體現(xiàn)在語言共同化、簡便化和規(guī)范化。語言共同化方面包括:口語向一個權(quán)威方言看齊,書面語向口語看齊。“普通話”和“白話文”就是這樣的成果。文字方面包括:簡化語素漢字,建立音素漢字和漢字電腦化!昂喕帧薄ⅰ皾h語拼音”、“漢字編碼”就是這樣的成果。語言規(guī)范化方面包括:“異讀詞”語音,“異寫詞(異形詞)”形體,漢語拼音“正詞法”,“規(guī)范字”,“規(guī)范詞”,“姓名用字”等已經(jīng)和即將審定和制定的規(guī)范或者國家標(biāo)準(zhǔn)。

        詞意識和漢語現(xiàn)代化問題的論文

          語言共同化是一個基礎(chǔ)性的浩大工程。從20世紀(jì)末期開始,隨著中國社會的高速現(xiàn)代化,共同化的口語已經(jīng)按照從來沒有的速度朝普及的方向發(fā)展。書面語向口語看齊的方面,雖然比20世紀(jì)以前明顯進步,但是現(xiàn)狀使人擔(dān)憂。因為書面語從文字形式到詞語實體的應(yīng)用都出現(xiàn)明顯的復(fù)古思潮。有的本來是19世紀(jì)末期改革不徹底的延續(xù),有的確實是人為誤導(dǎo)的結(jié)果。這種復(fù)古思潮往往跟民族復(fù)興或者熱愛祖國傳統(tǒng)文化攪混在一起。在繼承和發(fā)揚文化傳統(tǒng)的時候,我們應(yīng)該區(qū)分優(yōu)秀傳統(tǒng)和不良傳統(tǒng)。

          書面語脫離口語不符合語言發(fā)展規(guī)律。中國的文言文脫離口語的局面持續(xù)了幾千年,這就是不良傳統(tǒng)。這與中國封建社會的歷史持續(xù)比較久有關(guān)系,因為半分裂的封建社會沒有實現(xiàn)語言共同化的必要性和可能性。我們應(yīng)該吸收文言文記錄的幾千年的中國優(yōu)秀文化,但是這不等于把文言文這種語言使用方式當(dāng)作優(yōu)秀文化吸收。

          語言使用要注意這個問題。上!墩Z言文字周報》2002年12月18日發(fā)表了駱毅的文章,認(rèn)為北京在引進的香港式樣的雙層巴士上用方言寫的告示“不設(shè)找贖”很難理解,雖然有的車子上已經(jīng)改成“恕不找零”,但是不如直接用普通話現(xiàn)成的說法:“不找零錢”。這種口語化的建議非常好!原來一個意思可以用不同的代碼來表達(dá),關(guān)鍵是看哪個更加有效率。新聞稿件的一些作者說的是“這次會議”,寫的是“此次會議”;說的是“所以呢”,寫的是“故呢”;說的是“群眾的意見”,寫的是“群眾之意見”。

          有趣的是,我們按照正常情況使用普通話寫稿件投給編輯部,但是有的編輯把正常的語言改成了不正常的語言。例如,把“從 1998年到2002年”中的“字從……到”改成不符合普通話標(biāo)準(zhǔn)的“自……至”!懊绹鸵晾藨(zhàn)爭”反而被認(rèn)為不如“美伊戰(zhàn)爭”明確。這說明我們具有什么語言使用觀念呢?

          語文教學(xué)也應(yīng)該正確處理文言文課文的教學(xué)。應(yīng)該要求學(xué)生具有一定的文言文閱讀能力,以便直接吸收優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)容,但是不能要求甚至錯誤引導(dǎo)學(xué)生用文言文寫作。2001年,南京一個學(xué)生在高考作文中用文言文寫作。怎么看呢?我們認(rèn)為,即使水平優(yōu)秀,也不能提倡,何況這違背了2000年頒布的國家語言法律關(guān)于中國通用語言是普通話的規(guī)定。可是,我們的評閱教師一致同意給這樣的作文打滿分。這說明我們具有什么語言教育觀念呢?

          任何語言的基本單位是詞!可是,我們有不少人仍然忽視語言的共性,過于強調(diào)漢語的個性,甚至強調(diào)在漢字書寫方式掩蓋下出現(xiàn)的假象,認(rèn)為漢語的基本單位是“字”或者“語素”。這種“理論”甚至有深厚的群眾基礎(chǔ),正如在中國脫離封建社會的時間相對于發(fā)達(dá)國家要短,封建思想相對來說更加有群眾基礎(chǔ)。一個最典型的表現(xiàn)是,小學(xué)語文課程和教材建設(shè)一直在從古代漢語流傳下來的“字”的觀念中轉(zhuǎn)圈子,不能很好地適應(yīng)發(fā)展了的現(xiàn)代漢語的新形勢。特別是關(guān)于拼音教學(xué),即使國家有關(guān)部門在1988年就制定了《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》,而且它在1996年已經(jīng)成為國家標(biāo)準(zhǔn),即使國家語言法律明確規(guī)定漢語拼音除了給漢字注音以外,還可以用來拼寫漢語,用于漢字不能和不便使用的領(lǐng)域;但是小學(xué)語文教材一直不執(zhí)行正詞法,甚至把“一會兒”這個兩個音節(jié)的詞機械地錯誤地拼寫成3個音節(jié)。本來對外漢語教學(xué)一直堅持把詞作為漢語基本單位進行教學(xué)和編寫教材。可是,最近有人不滿,主張倒退,甚至說“詞”是外來的概念,不適合漢語。這說明我們有什么語言結(jié)構(gòu)觀念呢?

          樹立正確的語言觀念,提高中國語言使用效率,促進中國語言健康發(fā)展。這是我們編著這種學(xué)術(shù)圖書的重要原因。語言觀念的改革首先要從學(xué)術(shù)領(lǐng)域開始。隨著中國高等教育向大眾化、高層化發(fā)展,也需要有更多的有特色的學(xué)術(shù)交流刊物。這是我們編著這種學(xué)術(shù)圖書的第二個原因。與語言密切相關(guān)的領(lǐng)域首先是作為語言藝術(shù)的文學(xué),其次是作為語言大背景的文化。所以我們把這本學(xué)術(shù)圖書叫做《語言文學(xué)文化》。

          在編著我們主編按照詞排版的論文集《語言文學(xué)文化》[3]的過程中,我們發(fā)現(xiàn)無論是大學(xué)研究生還是大學(xué)教師,即使是專門研究語言的,都對“詞”的概念有程度不同的模糊認(rèn)識。例如,他們往往把概念和詞等同,因此認(rèn)為“中國”和“中華人民共和國”都是一個詞,雖然他們知道英語的 “theunitedstatesofamerica”不能當(dāng)作一個詞書寫。由于思維習(xí)慣的束縛,好像不能舉一反三。相反,對于普通的詞,不少人把一個詞的成分又拆開了,例如“積極性”也分開成“積極”和“性”。他們可能知道“對不起”是一個詞,但是不知道“越來越”要不要分開。有的現(xiàn)象看上去難,想一下容易。例如“不軌”肯定是“詞”,“不科學(xué)”肯定是詞組,但是“不科學(xué)性”為什么也是詞呢?因為“-性”是詞的后綴,跟詞根組“科學(xué)”構(gòu)成名詞“科學(xué)性”,但是“不”作為副詞不能修飾名詞,只能作為前綴“不-”首先附加在“科學(xué)”的前面。如果說成“不科學(xué)的性質(zhì)”就是4個詞的詞組了。當(dāng)然,有些中間狀態(tài)的單位,允許先試用兩種方式。例如,“總有”和“總有”都可以。英語等語言長期實行詞式書寫,也有這種中間狀態(tài),有時用短橫線半連接。

          導(dǎo)致這個結(jié)果的一個重要原因,是一些人缺乏普通話詞意識,形成了夾雜文言詞或者方言詞的習(xí)慣,從而使表面相同的漢字掩蓋下的不同事實被混淆起來,從而對詞產(chǎn)生困惑。例如,“只見其物,不見其人”,不是成語,又不是普通話詞語,必須按照古代漢語標(biāo)準(zhǔn)把詞分開。如果說“只看到事物,看不到人”就好處理了。有的人把詞綴用在一個短語的后面,也會導(dǎo)致處理的困難。例如,可以說“語言學(xué)”、“文字學(xué)”,但是“漢語言文字學(xué)”就有些麻煩了。如果把“語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”說成“語言基礎(chǔ)和語言應(yīng)用學(xué)”,就更加麻煩了!皾h語言文字學(xué)”其實叫“漢語學(xué)”或者“漢語語言學(xué)”就概括完整了。即使要強調(diào)漢字,也可以和應(yīng)該說“漢語學(xué)及其文字學(xué)”或者“漢語語言學(xué)及其文字學(xué)”。這就涉及語言單位的原創(chuàng)行為中的語言觀念了。

          因此,我們不僅要細(xì)致研究漢語詞和非詞的區(qū)分原則,而且需要根據(jù)這些規(guī)則制定詳細(xì)的詞語表格,同時從小學(xué)語文教學(xué)開始,像英語或者對外漢語教學(xué)一樣,一個一個詞地進行“生詞”教學(xué),在詞的學(xué)習(xí)中逐步掌握漢字,不能孤立地進行“生字”教學(xué)。否則,兒童自然習(xí)得的詞意識會被“生字”教學(xué)全部沖淡,出現(xiàn)周有光先生說的“失詞癥”。

          問題是,這些麻煩正是一些人的重要理由,他們用這樣的理由反對漢語拼音正詞法甚至否定漢語有“詞”這個事實。我們要知道古代漢語在書寫中句子也沒有特定的標(biāo)點符號進行區(qū)分,但是并不影響漢語的存在句子的事實,而且給閱讀同樣漢語材料的每個人增加不少麻煩。進步的改革肯定要遇到許多麻煩,并不影響我們推進改革。

          在高度信息化的現(xiàn)代社會,語言信息處理不再只是傳統(tǒng)的人工處理,而且有了更加高效率的機器處理。這就對漢語的詞式書寫有了強烈要求,不僅要求漢語拼音文本而且要求傳統(tǒng)漢字文本采用詞式書寫。否則,計算機在處理漢語信息還要進行切分詞的預(yù)先加工,很麻煩。如果寫漢語的人能夠遵守詞式書寫規(guī)則,那么讀或者處理漢語的人就方便了。寫的是一個人,讀的可能是千萬人。應(yīng)該麻煩誰才能使成本最低呢?

          最近小學(xué)要求學(xué)生背誦《三字經(jīng)》。小朋友可不管那么多,讀出了這樣的笑話:“狗(茍)不教”,“讀豬屎(諸史)”;“追(錐)刺屁(股)”,“屎(始)發(fā)奮”。他們是用標(biāo)準(zhǔn)的普通話語音讀的,怎么讀出來以后產(chǎn)生巨大的誤解?因為這些詞根本不是真正的普通話的詞,光穿一件普通話的外衣不能成為普通話。

          “狗不教”如果用衡山話讀會跟“狗不叫”同音,但是衡山話根本不這樣說。真正的衡山話“狗不教”說“狗不[kau55]”,“狗不叫”說“狗不[ya55]”,不可能同音。曾經(jīng)有人笑有的方言“孩子”和“鞋子”同音,不能區(qū)分。其實這是用方言讀普通話的詞才出現(xiàn)的結(jié)果,并不說明方言本身有缺陷,因為這種方言可能根本沒有“孩子”的詞,可能用“細(xì)人”或者“芽子”、“妹子”等表示。

          在長沙話里“爹爹”指“爺爺”,“爺爺(/爺)”指“爸爸”,雖然詞指稱的客觀對象跟北京話的“爺爺”和“爹(爸爸)”相反,但是并不妨礙長沙話對客觀對象的區(qū)分。長沙話也可以用“公公”和“爹爹”分別表示“爺爺”和“奶奶”。那么長沙話兩個“爹爹”是否有矛盾沖突呢?從漢字看來當(dāng)然沖突,但是從口語看來沒有沖突,因為聲音不同。表示“爺爺”的是“[tia33tia33](爹爹)”,表示“爸爸”的是“[tie33tie33](爹爹)”。這就是語言的系統(tǒng)性。

          因此,沒有跨系統(tǒng)的口語,只有脫離口語的跨系統(tǒng)的書面語?缦到y(tǒng)的書面語必然是不能還原成口語的的書面語。它太依賴視覺,忽視聽覺,是“死”的書面語,因為聽覺的口語是語言的基礎(chǔ)。

          現(xiàn)在我們的普通話水平測試(psc)也有這個問題,測試的可能根本不是普通話。有人提倡通過背誦古文學(xué)習(xí)普通話,當(dāng)然有道理。但是,對于說方言的人,文言和普通話都是“外語”,而且是容易被不跟音素對應(yīng)的漢字混淆系統(tǒng)界限的兩種“外語”。因此,如果方法不恰當(dāng),恐怕只能學(xué)到普通話的皮毛,甚至?xí)o普通話學(xué)習(xí)增加混亂。所以,我們的老師要告訴學(xué)生,學(xué)習(xí)《三字經(jīng)》這樣的古文,主要應(yīng)該學(xué)習(xí)其中有積極意義的思想,比如怎樣做人,學(xué)習(xí)它的語言組織技巧,但是不能機械地學(xué)習(xí)它的語言,甚至模仿它的語言進行寫作。

          因此,在使用普通話的時候,不要用文言的思維模式,不要太關(guān)注普通話已經(jīng)結(jié)構(gòu)復(fù)雜化的詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)語素及其表現(xiàn)形式。例如,音節(jié)和字。我們要關(guān)注整個詞的內(nèi)容和形式。例如,“妻子(qīzi)”,形式上不能被“子”誤導(dǎo),讀成qīzǐ,內(nèi)容上不必管它是不是從古代“妻(妻子)”和“子(子女)”兩個詞復(fù)合形成的一個詞。正如用戶不需要會拆散和組裝電視機,只需要會整體使用電視機。漢語教學(xué)和使用中,詞和非詞的認(rèn)識和表現(xiàn)不明確,導(dǎo)致人人需要有一邊閱讀一邊辨別詞的能力,這正如混淆對用戶和維修人員的要求。這當(dāng)然會影響用戶的消費效率和利益。漢語研究和教學(xué)要面向現(xiàn)代化,打破低效益的舊的思維模式,提高漢語用戶的消費效率和利益。

          漢語拼音文本的詞式書寫,是在漢字改革的浪潮中提出的。1892年盧戇章出版《一目了然初階》開始嘗試,到現(xiàn)在有了111年的歷史。傳統(tǒng)漢字文本的詞式書寫,是在電腦語言信息處理中提出的。20世紀(jì)末期開始呼吁和實踐,到現(xiàn)在只有不到20年的歷史。

          暨南大學(xué)周健教授告訴我們,他準(zhǔn)備在出版他的一部新著作的時候,也采用詞式書寫,南昌大學(xué)陸丙甫教授告訴我們,他們準(zhǔn)備召開一次關(guān)于詞式書寫的國際學(xué)術(shù)研討會。這些都是詞式書寫的喜訊!

          我們非常感謝成都的《中文信息》,香港的《語文建設(shè)通訊》,長沙的《中南大學(xué)學(xué)報》等刊物先后敢于沖破舊的習(xí)慣力量,發(fā)表按照詞的單位表現(xiàn)的詞式書寫論文。特別感謝中南大學(xué)出版社2002年出版了中國第一本完整的使用漢字的漢語詞式書寫圖書《語言理論》[2]。還要特別感謝中國社會科學(xué)院研究員王均先生給彭澤潤和李葆嘉主編的《語言理論》寫序言鼓勵漢字文本的漢語詞式書寫實踐。這篇序言原稿也是按照詞式書寫方式寫作的。

          最后讓我們記住王均教授針對詞式書寫在《語言理論》的序言中說的話:“肯定有人會反對,因為不習(xí)慣。我說不怕!薄靶碌倪M步事物總有一個逐漸適應(yīng)和接受的過程。”讓我們在漢語現(xiàn)代化的道路上,沖破種種反對現(xiàn)代化的阻力[1],讓漢語更加健康地發(fā)展,從而在世界漢語熱潮中順利走向世界。

          參考文獻(xiàn)

          [1]季榮臣.近代中國的反現(xiàn)代化思潮淺論[n].北京:光明日報,2004-02-03.

          [2]彭澤潤,李葆嘉.語言理論[m].長沙:中南大學(xué)出版社,2002.

          [3]彭澤潤,王開揚.語言文學(xué)文化[c].長沙:中南大學(xué)出版社,2003.

        【詞意識和漢語現(xiàn)代化問題的論文】相關(guān)文章:

        論文答辯必備:自述模板和注意問題04-26

        基層群眾舞蹈編排創(chuàng)作問題和完善措施論文12-30

        混凝土結(jié)構(gòu)裂縫的問題和施工技術(shù)的應(yīng)用論文02-19

        論文寫作存在的問題04-15

        培養(yǎng)文化意識的過程與方法論文03-11

        土壤污染隱患排查工作問題和關(guān)鍵技術(shù)論文10-10

        論文答辯問題歸納04-15

        生命觀照下的女性意識覺醒論文03-08

        英語教學(xué)中的文化意識教育論文04-27

        鄉(xiāng)村現(xiàn)代化的回顧與前瞻論文參考文獻(xiàn)03-15

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>