• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 深究英語學習中的母語遷移問題論文

        時間:2024-08-16 16:41:37 外語 我要投稿

        深究英語學習中的母語遷移問題論文

          摘要:在第二語言的學習過程中,母語的遷移能力是不可忽視的。遷移可分為正遷移和負遷移,分別體現在英語語音、詞匯、語法和文化上。我們在英語學習中應該積極發揮母語正遷移作用和用背誦輸入法減少負遷移作用,為學好英語提供一個重要的方法。

        深究英語學習中的母語遷移問題論文

          關鍵詞:英語學習母語移遷背誦輸入

          在第二語言的學習中,母語起著不可忽視的作用。母語語音、詞匯、語義和語法知識必然會影響第二語言的學習,母語已有的方方面面的知識也必然會影響外語的交流模式和話語結構的學習,這種影響稱為外語學習中母語的遷移。遷移可分為正遷移和負遷移。正遷移即第二語言中與母語相似的成份對學習者來說是簡單而且是有幫助的。而負遷移則是指與母語相異的成分對學習者來說是困難而且是起負作用的。這兩種遷移體現在第二語言學習之中,并出現在語言的各個層面,如語音、詞匯、句法和文化等。以下用英語學習為例。

          一、語音遷移

          語音遷移是語言遷移中的普遍現象,用行為主義語言遷移論就能解釋。兩種語言的語音差別越大,第一語言遷移的程度就越高,對學習者來說難度就越大。英語和漢語之間在發音上存在著較大的差異,因為這兩種語言完全屬于兩個不同的語系,其差異性主要表現在:

          (1)漢語中沒有像英語中那樣的輔音群,漢語的聲母之間總存在韻母,學生在讀英語時,總習慣在輔音簇之間加一個元音,如blueblu:,經常被學生讀成了belu。

          (2)英語單詞常以輔音結尾,而漢語單詞則主要以韻母和nng結尾,因而中國學生讀英語單詞時習慣在輔音后面加上一個元音。而兩種語言中的一致性或相似性,則有利于學生正確的發音。由于漢語中也有諸如p和b以及t的音,他們就很容易學會發英語當中的p和b以及t,但是老師也應強調這些音在英語和漢語中并不能等同起來。

          二、詞匯遷移

          由于兩種語言的社會文化背景不同,兩種語言的詞匯意義也有很大差異。使用時,一定要根據具體情況,辨析詞義,斟酌使用。母語詞匯的干擾表現得比較突出,我們應該著重從詞義方面把握,主要有以下幾點:

          (1)某些詞匯在漢、英語中內涵或外延不一致而造成負遷移。同樣的事物,在漢語和英語中卻用大小或層次不同的概念來形成詞義。比如,漢語里的“牛”,在英語里至少有三個詞:bull(公牛),cow(母牛)和calf(小牛)。一些初學者想表達“小牛”這一概念時,因最先學到cow,常常首先想到用littlecow或smallcow,而這顯然是不正確的。

          (2)有些詞義在兩種語言中表面相似而實質不同也帶來負遷移。例如“愛人”不等于lover,漢語里的“愛人”是指配偶,而英語里的lover則指情人。

          (3)對詞的蘊涵意義把握不準而造成負遷移。我們漢語經常會說到黑馬這一詞,很多同學自然而然的就想到了blackhorse,殊不知,在英語里blackhorse是害群之馬的意思。

          三、句法遷移

          長期以來人們對句法遷移存在著爭議,但是在語序、關系從句和否定句中,人們發現了大量的句法遷移。英語和漢語中都有以下四種句型:

          (1)主語+系動詞+表語:wearestudents。(我們是學生)。

          (2)主語+謂語:Igotupveryearly。(我起床很早)。

          (3)主語+謂語+賓語:Iateanapple。(我吃了一個蘋果)。

          (4)主語+謂語+間接賓語+直接賓語:Igavehmiabook。(我給了他一本書)。

          由于這方面的共同點,就使得中國的學生學習英語的這些基本句型的時候比較容易。這是正遷移,但是也存在著一些負遷移。比如說英語中經常會使用大量的定語從句,而漢語中是沒有定語從句的,所以對英語初學者來說,定語從句就是個很大的障礙。

          四、文化遷移

          要分析文化遷移的形式和實質,首先要對文化進行分類。文化這一概念通常被分成三個層次:第一個層次是物質文化,它是經過人的主觀意志加工改造過的。第二個層次是制度文化,主要包括政治及經濟制度、法律、文藝作品、人際關系、習慣行為等。第三個層次是心理層次,或稱觀念文化,包括人的價值觀念、思維方式、審美情趣、道德情操、宗教感情和民族心理等。這一分類雖然不夠具體明了,但它為文化遷移的研究提供了借鑒。

          根據文化的這一分類,文化遷移至少可以分成兩種:表層文化遷移和深層文化遷移。第一和第二層次文化的遷移大體上屬于表層文化遷移,因為這些文化要素一般是顯現的,人們稍加注意就可感覺到不同文化在這些方面的差異。深層文化遷移是指第三層次中文化要素的遷移。由于它是心理層次,涉及人們的觀念和思想,所以在跨文化交際中很難察覺和捕捉。這樣的例子在我們學習英語中數不勝數。

          如何幫助學生克服英語口頭表達中的漢語負遷移,已成為當前理論界、教學界探討的問題。不少學者已撰文探討,但諸多研究集中于英、漢兩種語言差異的對比以及口頭輸出各環節上,而對英語口頭表達中的輸入研究不夠。針對這一現狀,我們應該強調背誦輸入在當前英語教學中的地位。Krashen認為,語言學習是通過語言輸入來完成的,教學的主要精力應放在為學生提供最佳的語言輸入上,以促進語言學習。背誦輸入符合Krashen的語言輸入原理,通過背誦輸入,學生不但可以更多地接觸目標語,加深理解和積累語言知識,而且能學會用地道的英語表達自己的思想,擺脫母語的負面影響,最終提高寫作和交際能力。鑒于我國學生是在脫離目的語境的非自然環境中學習英語,背誦輸入有著特殊的意義,它不失為一種最佳的語言輸入。

        【深究英語學習中的母語遷移問題論文】相關文章:

        母語在初中英語教學中的應用論文03-17

        大學外語教學中的母語正遷移現象分析11-16

        英語教學中說的問題與對策的論文12-23

        學習遷移指導法在英語教學中的運用11-22

        談數學教學中的問題學習法論文02-23

        從英語初學者母語負遷移對英語寫作的影響淺談解決策略12-05

        小學英語音標教學中的問題與對策論文11-12

        正確看待母語在英語教學中的作用03-17

        英語課堂教學中問題情境的創設論文02-20

        探討母語在初中英語教學中的作用11-20

        • 相關推薦
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 日本免费高清欧美 | 亚洲少妇另类视频 | 午夜亚洲第一区 | 精品久久久久久中文字幕动漫 | 亚洲日韩精品一区二区三区在线观看 | 亚洲日韩乱码人人爽人人澡 |