1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 淺談商務日語教學中的“家”文化教育

        時間:2020-11-12 11:29:30 外語 我要投稿

        淺談商務日語教學中的“家”文化教育

          日本的家組織以有繼承家業(yè)監(jiān)護權的嫡系為頂點,怎樣對商務日語教學中的“家”文化教育?

        淺談商務日語教學中的“家”文化教育

          隨著商務日語課程日趨完善的教學系統(tǒng)的建立,文化的輸入成為了不可或缺的一個必要的組成成分。關于商務日語中的文化特征分析,已經有很多相關資料表明集團主義、嚴格的上下關系等顯而易見的日本式商務文化特征。那么究竟是什么導致了日本式商務文化特征的出現(xiàn)呢?要理解這些商務文化特征,我們不能忽視在背后“家”文化的不同影響。正如巴斯克所言,“人與其說是受制于工具,不如說是受制于視野”。如果我們永遠都只能站在自己的立場上看,不同民族的語言所反映出來的世界是非常不一樣的,那些差異點往往能夠反映出不同民族在看待整個世界這個問題上的不同樣式。為了理解這種不同,我們不僅僅在語言本身上找原因,也需要在產生這種不同的文化上尋找原因所在,只有這樣我們才能更好地理解和舉一反三。在本文中,筆者擬從“家”文化這樣一個角度探討中日差異和對商務日語教學的影響。

          一、 中日“家”文化的差異

          (一) 日本的“家”文化

          關于日本所存在的家文化,首先由戶田真三教授在這一領域奠定了基礎。關于戶田理論,我們可以用一句話來概括出來,那就是把家看作family。他一貫就肯定家是以家庭成員間相互信賴、人格的統(tǒng)一力為基礎之上而建立起來的集合體。相對于我們前面所說到的戶田理論,有賀喜佐衛(wèi)門教授并沒有把日本的家及家庭看看作是family。他沒有用西方的家庭理論來看待日本的家,而是自始至終都把日本的家本身作為他研究的對象。有賀喜佐衛(wèi)門教授認為,家基本上是一種生活集體,一種生存共同體。其次我們需要注意的是,家不是血統(tǒng)連接的群體,而是以夫妻為中心所組成的生活群體,為了維護家庭的生活,必要的時候,無論有沒有血緣關系,都可把家以外的人員吸收進來變?yōu)榧彝コ蓡T,參與家庭共同生活.并從內部支撐家庭,被等同視為家屬。

          正如有賀教授所指出的那樣,家是一個生活共同體。更準確地來說,它既是一個消費單位,同時,也是一個協(xié)作體,是家庭生活與經營的統(tǒng)一體。即使是非血緣、非親緣的人,只要承擔家的某種職能就可以成為家屬(家庭成員)。其實。沒有血緣、親緣關系的家成員成為家屬,盡管他們與有血緣、親緣關系的家成員相比,讓人處于稍劣等的地位,但實際地位的高低還取決于能力。

          日本的家組織以有繼承家業(yè)監(jiān)護權的嫡系為頂點,有親緣關系的成員與非親緣關系成員之間有明顯的等級區(qū)別,最下層包括非家屬成員在內。

          這種集團只要它是以嫡系及有親緣關系的成員為基本成員,就可以把它看作是一種血緣集團。但是正如廢嫡、引退、養(yǎng)子等制度所顯示的那樣,家并沒有把血緣視為唯—的決定性的因素。而是非親緣、非血緣者也可以無限制地成為家的成員。從這兩點看,又很難斷定是完全的血緣集團,可見日本的家的概念具有雙層性。

          (二) 中國的`“家”文化

          《紐約時報》前駐外記者Fox Butterfield有如下觀察:中國人對其心理世界進行組織時采取了一種完全不同于西方人的方式。……中國人出于本能地將人分為兩類;一類是他們與之已有固定關系的,另一類則是沒有固定關系的。這些關系就像一根根看不見的線,把中國人緊緊串聯(lián)在一起。

          文中所指的家族和泛家族主義思想在中國是廣泛存在的。“在中國,一切的信任和一切商的業(yè)關系都很明顯地建立在親戚關系或親戚式的純粹個人關系上面。這具有十分重要的經濟意義。”

          但是完全斷定中國人固守著舊的家族觀念、不能突破自身的血緣和親緣的局限性,是缺乏歷史和現(xiàn)實根據(jù)的。一些學者的研究表明,清末以來,企業(yè)的領導層中實際上就有了親屬以外的人員,并在經商活動中始終起著重要的作用,華人企業(yè)的人員網絡是富有彈性的。家的概念其實有很大的伸縮性,可以推廣到同學,同鄉(xiāng)等等泛家族主義的表現(xiàn)形式。泛家族主義雖然是中國文化的一大特征,但也并非天下兼愛,人人平等,而是有差別有順序的,在社會關系與社會交易方面有著中國式的獨特的形態(tài),這就是費孝通在半個多世紀前提出的著名的“差序格局”論。

          一個差序格局的社會,是由無數(shù)私人關系搭成的網絡。“這個網絡像個蜘蛛網,有一個中心,就是自己。以自己為中心,像石子一般投入水中和別人聯(lián)系成的社會。關系像水面波紋一般,一圈圈推出去,愈推愈遠,也愈推愈薄。”也就是說,愈往外推,關系的親密程度和信任程度是遞減的。這波紋“一圈圈推出去,愈推愈遠,也愈推愈薄”?梢哉f,差序化的家文化觀念對中國人在商務活動中的表達方式產生了巨大影響。

          二、 “家”文化差異對商務日語教學的影響

          結構主義心理分析家拉康認為,關于文化的一切表現(xiàn)同語言功能具有非常親密的聯(lián)系。一種語言的所持有的特有結構能夠把一種如同“集體無意識”的東西從小的時候開始影響嬰兒的心理和行為的形成,在嬰兒的無意識當中形成一種固有的文化結構。

          語言對于整個世界的分門別類帶有很大主觀性。“一種語言的詞匯我們與其說是反映了這個客觀世界的現(xiàn)實,還不如說是反映了使用這種語言作為母語的人們之興趣所在”。所以,不同民族的語言所反映出來的世界是非常不一樣的,那些差異點往往能夠反映出不同民族在看待整個世界這個問題上的不同樣式。

          在商務活動當中的溝通方式表達上如何了解這種特征,并且順利掌握溝通技巧達成共識呢?我們接下來主要從以下三個方面討論“家”文化不同所導致的不同如何在溝通當中加以區(qū)分和理解。

          (一)如何理解中日商務活動當中決策權的區(qū)別

          中國的傳統(tǒng)觀念里,具有血緣和親緣關系的集團核心是父權,父權的代表是家長制。家長是具有絕對權威的,和諧是建立在服從權威的基礎上的。所以雖然認為和諧是好現(xiàn)象,但是并不非常推崇真正意義上的和諧,若在一個組織里已經建立一個權威,那么組織成員會比較容易無條件地接受權威的決定,不發(fā)表任何自己的意見,或者自己另辟蹊徑,在另一個組織里建立起自己的權威。這就是我們平時所謂的“雞頭文化”。

          在日本的人事機構上,根據(jù)80年代初所進行的調查,常務會或董事會雖然是最高決策機關,但是這個最高層也只是制定基本方針,而其抽象的方針則是下級組織研究制定并具體化的,大多數(shù)企業(yè)都是采用這種U型的決策方式。在決策上,中間管理者以其未來的中間管理者的多數(shù)也參加,可以說一邊交換信息,一邊形成統(tǒng)一意見的決策方式。關于經營者的作用,在前述的“共同生活體”里已有說明,即經營體內部行使權力。但是,這種權力的行使必須被“成員”接受才行,這個“界限是在意見一致的范圍內被劃分出來的”。經營者“在共同生活體現(xiàn)中顯示出了人格的權威,是成員敬仰的對象”。而且,權威的被接受是局限于成員的“共同范圍”內的。同時,被錄用者作為這個組織的成員,要接受“義務的無限定性”。 所以往往日本人傾向于易于接受義務加班和工作。

          由上對比,我們可以看出,雖然兩國文化都推崇家長的絕對權威,但是具體權威的影響方式和作用范圍卻是不一樣的。中國的家長權威是對領導者的絕對服從,擁有絕對的決策權和主導作用,也同時承擔決策的全部風險。而日本的家長權威是建立在共同體范圍內成員對領導者的認同,在重大決策上多采用U型決策方法,可以博采眾長,減少決策的失誤,而這樣由下到上的決策機制也比較容易使各部門達成對決策的一致認同。一旦形成大家認同的決策,比較容易使組織成員協(xié)同。由大家共同決策,分擔決策的風險。

          (二)如何理解中日商務活動當中溝通方式的區(qū)別

          在日本,由于家文化具有兩面性,既能夠包括血緣親緣,也可以非血緣親緣,共同存在于“家”這樣一個共同生活體或經營體當中,由于需要在共同體里和諧生活對抗外力,很多時候并不強調言語的溝通作用,相反更看重言語背后所隱藏的文化內涵,重視不言自明、以心傳心。保持和陌生人的合理距離,避免目光的直接接觸。

          在中國家文化中,雖然也存在著“沉默是金、雄辯是銀”等俗語,但是,由于家族主義和泛家族主義的存在,中國人樂于在自己熟悉的圈子里“打開天窗說亮話”,直言不諱和分享隱私往往成為中國

          人認為互相關系拉近的象征。

          作為商務溝通的最主要形式,首先必須尊重對方的文化。更重要的是,我們必須在尊重對方文化的同時,讀懂對方的表達方式所表達的真正意義。

          在日語的口頭溝通中,強調間接的表達,直率被視為不懂人情世故甚至是粗魯?shù)谋憩F(xiàn)。過分夸大自己的能力與成就,是違背集團主義的價值觀的表現(xiàn),因而被認為是一種可恥的行為。同時,日本文化還非常重視傾聽,聽話人要等到說話人陳述完甚至保持一段沉默之后才發(fā)表自己的觀點,打斷對方的談話是極不禮貌的表現(xiàn)。其中要注意到的是以下三點:

          1、 稱謂表達方式。

          對有職位的人一般稱呼職位不能直接說“あなた”,對同事一般稱呼“……さん”,也一般不直呼“あなた”,另外對于“彼”、“彼女”這種稱呼的詞匯雖然存在在日語當中,但是職場當中還是很少使用。

          2、 待遇表達方式。

          待遇表達在文體方面表現(xiàn)為敬體與簡體之分,在語匯方面表現(xiàn)為敬語、普通語和輕卑語之分。而在商務溝通中,由于其特殊的語用特征,敬語與敬體的表達方式又占據(jù)了絕對重要的位置。在待遇表達方式中,最能體現(xiàn)日本商務文化特質的敬語,又可細分為針對行為主體的「尊敬語」、針對行為對象的「謙譲語」、針對聽者的「丁寧語」和顯示說話者教養(yǎng)的「美化語」。

          3、 在日語的委婉表達方式之中,語法和文化的省略是比比皆是的。為達到簡練和含蓄的效果,日語中會故意簡化或省略一些詞匯或句子成分,例如:日語句子的敘述重點大多在謂語上,主語或主題常常被當作謂語的一個修飾成分而省略。同時,日本人將場面上的體面話稱為「建前」,將被省略了的核心內容稱為「本音」。在表示拒絕的時候 不直接說“だめです”、“いけません”,而是說“ちょっと…”“考えさせていただきます”等曖昧含糊的表達方式以保持和諧的關系。

          三、結語

          綜上所述,我們可以看出在不同的“家”文化影響下,中國和日本在商務活動當中的溝通方式和決策方式都是不太一樣的。當然,中日文化的不同還體現(xiàn)在更多的方方面面,在此不一一討論。不過,有一點非常明確的是,商務日語教學當中必須引入“家”文化這樣的文化教學,因為這樣的學習和理解不僅是對文化本身的吸收和融會貫通,更是對原來附在“皮毛”上的商務禮儀等作了更加深入的了解,做到不但知其然,還要知其所以然,接觸到了商務日語的“皮肉”部分。理解了日本“家”文化,更是對增進兩國之間的交流和促進兩國互相的發(fā)展起到了非常好的促進作用。

        【淺談商務日語教學中的“家”文化教育】相關文章:

        1.漢語教學中的文化教育研究論文

        2.淺談英語教學中的文化教學論文

        3.日語泛讀教學中多種教學法的運用的論文

        4.淺談如何在初中英語教學中加強文化教育的論文

        5.幼兒生活中滲透多元文化教育論文

        6.淺談政治教學中的情感教育論文

        7.淺談英語教學中的幽默藝術的論文

        8.淺談語文教學中賞識教育論文

        9.淺談會計教學中對現(xiàn)代網絡的運用論文

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>