1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 醫(yī)學論文英語摘要的寫作及難句翻譯解答

        時間:2020-10-03 16:43:14 醫(yī)藥學 我要投稿

        關于醫(yī)學論文英語摘要的寫作及難句翻譯解答

          [摘要]

        關于醫(yī)學論文英語摘要的寫作及難句翻譯解答

          根據自己在編審醫(yī)學論文英文摘要工作中的實際經驗,總結和歸納在翻譯醫(yī)學論文摘要時應注意的問題及使用的方法、策略,重點論述醫(yī)學論文英文摘要的寫作格式、文章標題的表達方式、語態(tài)和時態(tài)的使用、長難句翻譯等。

          [關鍵詞]醫(yī)學論文;英語摘要;寫作;翻譯

          為繁榮醫(yī)學教育,提高醫(yī)療水平,傳播醫(yī)學知識,促進同國外的醫(yī)學交流,推動醫(yī)學科學的進步,我國目前已出版發(fā)行了數百種醫(yī)學期刊。為了方便論文的檢索和查閱,保持同國外醫(yī)學期刊的一致性,醫(yī)學論文大多要求書寫中、英文摘要。筆者在醫(yī)學期刊的英文編輯工作中發(fā)現(xiàn),相當一部分摘要的書寫不夠規(guī)范,部分作者在遇到長句及疑難句子時就不知從何下手,有的將檢索的外文資料生搬硬抄,同自己的原文完全不對應。筆者特撰寫此文,以期對提高廣大醫(yī)務工作者書寫英文摘要的水平、提高醫(yī)學論文的質量有所幫助。

          英文摘要的寫作格式

          醫(yī)學論文摘要的格式目前主要采用結構式摘要(structuredabstract),它是由加拿大McMaster大學臨床流行病學和生物統(tǒng)計學教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而幾乎在同年,美國《內科學紀事》(AnnalsofInternalMedicine'AnnInternMed)在國際上率先應用結構式摘要[2],隨之,世界各國的醫(yī)學期刊都采用了結構式摘要[3]。這些結構式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,內容主要包括研究目的、研究設計、研究單位、研究對象或病人、處理方法、檢測方法、結果及結論共8項。而在實際應用中,8段式結構式摘要逐漸簡化為4段式。我國大多數醫(yī)學期刊都采用了4段式結構式摘要,即目的、方法、結果和結論。

          目的(objective):簡要說明研究的目的.,表明研究的范圍、內容和重要性,常常涵蓋文章的標題內容。

          方法(methods):簡要說明研究課題的設計思路,使用何種材料和方法,如何對照分組,如何處理數據等。

          結果(results):簡要介紹研究的主要結果和數據,有何新發(fā)現(xiàn),說明其價值及局限。此外,還要給出結果的置信值,統(tǒng)計學顯著性檢驗的確切值。

          結論(conclusion):簡要對以上的研究結果進行分析或討論,并進行總結,給出符合科學規(guī)律的結論。為了更好地說明問題,我們來看下例:

          目的:探討螺旋CT(SCT)對結、直腸癌術前分期的價值。

          方法:51例疑診結、直腸腫瘤的患者行SCT掃描,掃描前清潔腸道,并經直腸注氣,掃描范圍從膈頂至恥骨聯(lián)合。51例中,41例經直腸鏡或手術病理證實為結、直腸癌,其中31例有手術、SCT等完整資料參與分期研究,將影像診斷與手術病理結果進行對照。

          結果:SCT總的分期準確率為58.1%(18/31),判斷T分期的準確率為84.4%(27/32)'N分期的準確率為61.3%(19/31)。評價腫瘤漿膜外侵犯的敏感性和特異性分別為92.9%和50.0%。

          結論:SCT掃描對結、直腸癌的術前分期有重要價值,有助于判斷腫瘤漿膜外侵犯及區(qū)域淋巴結和遠處轉移情況。其對應的英文摘要為:

          上述摘要中英文對應準確,敘述簡練,基本上概括了全文的主要內容,便于專家和編輯的審稿和校對,也便于醫(yī)務工作者以及普通讀者的查閱和檢索。

          2英文摘要寫作與翻譯

          應注意的問題眾所周知,任何英文書面材料只有用英文思維、構思、寫作,才可能成為比較地道的英文文章,醫(yī)學論文摘要也是這樣,最好直接用英文書寫。然而筆者在實際工作中以及同論文作者的交流中了解到,80%以上的醫(yī)務工作者不能做到這一點。他們基本上要首先寫出中文摘要,再按照中文內容翻譯成英文。在寫作和翻譯的過程中,他們不可避免地都會犯下一些錯誤。下面將重點討論摘要寫作與翻譯中應注意的問題。

          2.1文章標題文章標題具備信息功能(提供文章的主要內容)、祈使功能(吸引讀者閱讀和購買)、美感功能(簡單明了、新穎、醒目)和檢索功能(方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用)。

          醫(yī)學論文的標題還有它自己的特點,即有較多的專業(yè)術語和較長的字數。對于它們的翻譯,要忠實于原文,一般都采用直譯方法,并且要注意各成分之間的關系[3]。

          請看下例:“針刺對冠心病心絞痛患者左心功能狀態(tài)的影響”翻譯:Theacupunctureeffectonleftventricularfunctioninpatientswithcoronaryheartdiseaseandanginapectoris分析:“影響”為中心詞,但它在本文中的意思為“療效”,因為“針刺”是種治療疾病的方法,“針刺的療效”可譯為“acupunctureeffect”!白笮墓δ軤顟B(tài)”是表類屬的定語,應緊跟“影響”,“患者”修飾“左心功能狀態(tài)”,“冠心病心絞痛”修飾“患者”。層層修飾關系在譯文中均以介詞連接,譯文簡潔而明晰。

        【關于醫(yī)學論文英語摘要的寫作及難句翻譯解答】相關文章:

        1.醫(yī)學論文摘要寫作翻譯

        2.醫(yī)學論文摘要的寫作技巧介紹

        3.關于醫(yī)學論文的寫作

        4.關于醫(yī)學論文寫作

        5.醫(yī)學論文寫作的格式及方法介紹

        6.關于醫(yī)學論文寫作方法

        7.醫(yī)學論文種類簡介及寫作規(guī)范

        8.醫(yī)學論文寫作要點

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>