• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 英文簡歷標準格式

        時間:2020-11-23 10:34:24 Resumes 我要投稿

        英文簡歷標準格式

          英文語法和句式上的問題可以忽略,那屬于英文寫作。這里只說文字設(shè)計(typography),雖然高級的文字設(shè)計和內(nèi)容從來密不可分。

        英文簡歷標準格式

          簡歷是大多數(shù)人實踐文字設(shè)計的最常見載體。人人都希望簡歷給人留下好印象,因此或多或少會告誡自己“注意排版”。問題在于具體注意些什么。以下十條是最基本的規(guī)則,若能做到,你的英文簡歷已經(jīng)比90%的中國人(包括英文系學(xué)生)的規(guī)范美觀了。

          一、標點符號一律使用半角。

          二、逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們后面的`字符之間必須留一個半角空格。

          錯誤:Hi,I'm an entrepreneur.Can you make this app for me for free?Because,you know,I have this brilliant idea but I don't know how to code.

          正確:Hi, I'm an entrepreneur. Can you make this app for me for free? Because, you know, I have this brilliant idea but I don't know how to code.

          三、逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們前面的字符之間不可留任何空格。

          錯誤:I think our current version is too skeuomorphic ,why don't we ,uh ,make it flatter so that it looks more metro-ish?

          正確:I think our current version is too skeuomorphic, why don't we, uh, make it flatter so that it looks more metro-ish?

          四、將長串數(shù)字分開寫,降低辨識的難度。

          錯誤:13927396856

          正確:139 2739 6856 或 139-2739-6856

          五、書名、雜志名、電影名、音樂專輯名、英文中出現(xiàn)的外文(包括拼音,人名除外)用斜體。

          錯誤:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.

          正確:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.

          六、對于電話區(qū)號應(yīng)用不同的符號區(qū)分。

          錯誤:+86-139-2739-6856

          正確:(86) 139 2739 6856 或 (86) 139-2739-6856

          七、對于有序列表,應(yīng)采用“阿拉伯數(shù)字 + 英文句點 + 半角空格”的方式。

          錯誤:

          Three words I hate:

          1.Innovation.

          2, Leverage.

          3 Synergy.

          正確:

          Three words I hate:

          1. Innovation.

          2. Leverage.

          3. Synergy.

          八、括號弧線外要留空格,弧線內(nèi)不要。

          錯誤:Byte Press(née Tangcha ) is the best Chinese-language eBook app. Period.

          正確:Byte Press (née Tangcha) is the best Chinese-language eBook app. Period.

          九、用彎引號,不要用直(的彎)引號。

          錯誤:"Bazinga!" 'You are pwned!'

          正確:“Bazinga!” ‘You are pwned!’

          十、正確使用各種短橫:em dash (—) 是破折號,en dash (–) 用來連接年份、時間,是“到”的意思,hyphen (-)是連字符。

          錯誤:Glenn Gould (1932-1982) is probably my one and only hero - the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.

          正確:Glenn Gould (1932–1982) is probably my one and only hero — the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.

          注意:

          1. 若寫作時用兩個 hyphen (--) 代替破折號,Word 等文書處理軟件會自動將其轉(zhuǎn)為 em dash。鑒于 em dash 輸入不便(Mac 上是 shift + option + -),這也是英文寫作通用的替代法。

          2. 破折號(em dash)兩端可各留一半角空格,亦可不留。此乃英美習(xí)慣之不同,無對錯之分。惟請在同一份簡歷中保持統(tǒng)一。

        《&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【英文簡歷標準格式】相關(guān)文章:

        標準英文簡歷格式10-23

        英文簡歷標準格式11-02

        標準的英文簡歷格式10-23

        標準英文簡歷模板word格式08-28

        論文格式標準格式04-10

        說課稿格式「標準」07-22

        規(guī)范格式標準08-17

        日記標準格式11-17

        標準日記格式11-04

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲.国产.一区二区三区 | 日韩25区中文字幕 | 亚洲日韩爽爽爽在线观看 | 中国老熟女精品久久国产精 | 在线精品亚洲精品 | 一级午夜福利不卡片在线69网 |

            英文簡歷標準格式

              英文語法和句式上的問題可以忽略,那屬于英文寫作。這里只說文字設(shè)計(typography),雖然高級的文字設(shè)計和內(nèi)容從來密不可分。

            英文簡歷標準格式

              簡歷是大多數(shù)人實踐文字設(shè)計的最常見載體。人人都希望簡歷給人留下好印象,因此或多或少會告誡自己“注意排版”。問題在于具體注意些什么。以下十條是最基本的規(guī)則,若能做到,你的英文簡歷已經(jīng)比90%的中國人(包括英文系學(xué)生)的規(guī)范美觀了。

              一、標點符號一律使用半角。

              二、逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們后面的`字符之間必須留一個半角空格。

              錯誤:Hi,I'm an entrepreneur.Can you make this app for me for free?Because,you know,I have this brilliant idea but I don't know how to code.

              正確:Hi, I'm an entrepreneur. Can you make this app for me for free? Because, you know, I have this brilliant idea but I don't know how to code.

              三、逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們前面的字符之間不可留任何空格。

              錯誤:I think our current version is too skeuomorphic ,why don't we ,uh ,make it flatter so that it looks more metro-ish?

              正確:I think our current version is too skeuomorphic, why don't we, uh, make it flatter so that it looks more metro-ish?

              四、將長串數(shù)字分開寫,降低辨識的難度。

              錯誤:13927396856

              正確:139 2739 6856 或 139-2739-6856

              五、書名、雜志名、電影名、音樂專輯名、英文中出現(xiàn)的外文(包括拼音,人名除外)用斜體。

              錯誤:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.

              正確:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.

              六、對于電話區(qū)號應(yīng)用不同的符號區(qū)分。

              錯誤:+86-139-2739-6856

              正確:(86) 139 2739 6856 或 (86) 139-2739-6856

              七、對于有序列表,應(yīng)采用“阿拉伯數(shù)字 + 英文句點 + 半角空格”的方式。

              錯誤:

              Three words I hate:

              1.Innovation.

              2, Leverage.

              3 Synergy.

              正確:

              Three words I hate:

              1. Innovation.

              2. Leverage.

              3. Synergy.

              八、括號弧線外要留空格,弧線內(nèi)不要。

              錯誤:Byte Press(née Tangcha ) is the best Chinese-language eBook app. Period.

              正確:Byte Press (née Tangcha) is the best Chinese-language eBook app. Period.

              九、用彎引號,不要用直(的彎)引號。

              錯誤:"Bazinga!" 'You are pwned!'

              正確:“Bazinga!” ‘You are pwned!’

              十、正確使用各種短橫:em dash (—) 是破折號,en dash (–) 用來連接年份、時間,是“到”的意思,hyphen (-)是連字符。

              錯誤:Glenn Gould (1932-1982) is probably my one and only hero - the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.

              正確:Glenn Gould (1932–1982) is probably my one and only hero — the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.

              注意:

              1. 若寫作時用兩個 hyphen (--) 代替破折號,Word 等文書處理軟件會自動將其轉(zhuǎn)為 em dash。鑒于 em dash 輸入不便(Mac 上是 shift + option + -),這也是英文寫作通用的替代法。

              2. 破折號(em dash)兩端可各留一半角空格,亦可不留。此乃英美習(xí)慣之不同,無對錯之分。惟請在同一份簡歷中保持統(tǒng)一。