1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 用英語學(xué)中國古代禮儀

        時(shí)間:2020-12-01 10:59:17 禮儀英語 我要投稿

        用英語學(xué)中國古代禮儀

          在看劇的同時(shí)也可以學(xué)習(xí)英語,一起來和yjbys小編學(xué)習(xí)吧。

        用英語學(xué)中國古代禮儀

          “I have to demonstrate to the actors and actresses how to kneel that I have frazzled three of my trousers,” said Li Bin, etiquette director of the ongoing TV series The Legend of Miyue。

          “我得給演員們示范如何下跪,都已經(jīng)跪破了我的三條褲子。”當(dāng)前正熱映的古裝電視劇《羋月傳》的禮儀總監(jiān)李斌說。

          According to Li, the cast of The Legend of Miyue received special training on ancient Chinese etiquette before shooting。 And for Li himself, he had been closely following the crew, being on site with the team full-time while filming。

          據(jù)李斌介紹,《羋月傳》演員陣容在拍攝前接受了中國古代禮儀的特殊培訓(xùn)。而李斌自己,也一直在密切跟著劇組人員,在拍攝現(xiàn)場(chǎng)全程跟組指導(dǎo)。

          His careful approach regarding Chinese etiquette and its delicate presentation has paid off, as the TV series hit a historical high 1.97 percent rating within ten hours in late November, breaking online viewing records。

          他對(duì)中國的禮儀及其精美的呈現(xiàn)的這種謹(jǐn)慎態(tài)度,得到了回報(bào)。因?yàn)樵?1月底,電視劇剛上映10個(gè)小時(shí)內(nèi),在線觀看電視劇記錄就一路飆升,超過歷史最高記錄1.97%。

          “Compared with many other costume dramas, the etiquette and costume in this drama is more solemn and up to standard。 My interest for history is greatly evoked by it,” said Sina micro-blog user Jinyumantang_297。

          “與許多其他的古裝劇相比,這部戲的禮儀和戲服更為莊重和規(guī)范。它極大的引起了我對(duì)歷史的興趣。”微博用戶jinyumantang_297說。

          While speaking to Beijing Times, Li said he put a lot of effort in filming the wedding scene between Mi Shu and Emperor Qin。 “Dressing in an exquisite red wedding dress, eating a slice of meat from a porket, drinking water from the same calabash nuptial cup and eating rice from the same bowl with hands are all in line with what s written in history about national weddings of the Warring States Period (475-221 BC),” Li said。

          在與北京時(shí)報(bào)的交談中,李斌說在拍攝羋姝和秦王婚禮場(chǎng)景時(shí),他付出了大量的努力。“服飾大紅、同牢而食、合巹(j n) 而飲(與歷史記載一樣的葫蘆瓢式酒杯),夫婦食黍(與歷史記載一樣的飯碗,且不用筷子只用手)等,所有都與歷史上記載的戰(zhàn)國時(shí)期(公元前475-221)皇室婚禮相同。”李說。

          “The first three practices are meant to show that the emperor and the empress are ready to love each other dearly, to share with each other on an equal stance and are inseparably bounded as one。 Eating rice is the emperor s pray for a continuous golden harvest in the years to come。”

          “前三項(xiàng)的做法是為了表明皇帝和皇后將深愛彼此,在平等的立場(chǎng)上合二為一,永結(jié)同好。食黍是皇帝祈福來年風(fēng)調(diào)雨順,國泰民安。”

          As the disciple of Zhang Xiaolong, the etiquette consultant of another costume phenomenon (The Legend of Zhenhuan), Li is no less professional in being precise with the ABCs of ancient Chinese etiquette as his master has taught him at The Central Academy of Drama in Beijing。

          李斌,是另一部宮廷劇(甄環(huán)傳)禮儀指導(dǎo)張曉龍的弟子。張曉龍?jiān)诒本┲醒霊騽W(xué)院教授古代禮儀,李斌作為他的學(xué)生,對(duì)中國古代的禮儀是了如指掌,張口即來。

          “We didn t use the red silk cloth to veil the bride s face as what we believed to be a necessity in traditional Chinese wedding because it was not written in record until the Wei Dynasty (AD 220-280),” Li said。

          “我們沒有使用紅色的絲綢面紗蓋住新娘的臉,是因?yàn)槲覀冋J(rèn)為最早追溯到北魏(公元220-280)時(shí)期,才在傳統(tǒng)的中國婚禮中有了使用紅蓋頭的歷史”李說。

          “But we did try to make the etiquette more visually appealing - the books didn t write how women walk while making a bow with hands folded in front, so I borrowed the idea from the move in one of Zhang s choreographed dance。 The supplement enriched the ceremony with more details。”

          “但我們也試圖讓禮儀更具有視覺吸引力----書上并沒有寫女人雙手交叉在前面腰彎作弓狀的趨步要怎么走,所以我借用了張曉龍?jiān)谀畴娪袄锞幣诺?舞蹈《新雅樂》里的一個(gè)動(dòng)作。這個(gè)補(bǔ)充豐富了婚禮儀式更多的細(xì)節(jié)。”

          The Legend of Miyue is based on a popular online novel which tells the story of Mi Yue and her life entwined with politics, war, and romance。 Mi Yue, a real historical figure who lived during the Warring States Period (475-221 BC) was reportedly the first empress dowager in China。

          《羋月傳》是基于一個(gè)流行的網(wǎng)絡(luò)小說而拍,它講述了羋月和她的生命交織著政治、戰(zhàn)爭(zhēng)和浪漫愛情的故事。羋月,一個(gè)生活在戰(zhàn)國時(shí)期(公元前475-221)真實(shí)的歷史人物,據(jù)說是中國的第一個(gè)太后。

        【用英語學(xué)中國古代禮儀】相關(guān)文章:

        用英語學(xué)習(xí)中國古代禮儀12-10

        用英語介紹中國禮儀08-05

        用英語介紹中國餐桌禮儀06-13

        中國古代生日禮儀11-04

        社交禮儀用英語怎么說09-01

        中國古代著裝社交禮儀09-26

        用英語細(xì)說中國傳統(tǒng)的禮儀10-10

        禮儀英語:西餐禮儀11-15

        用筷子的禮儀細(xì)節(jié)10-12

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>