1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 商務(wù)英語(yǔ)翻譯賞析漢譯英

        時(shí)間:2020-11-03 11:14:52 商務(wù)英語(yǔ) 我要投稿

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯賞析漢譯英

          【原文】鑒于你方違約造成我方不應(yīng)有的損失,我方很遺憾地撤銷此約,并保留對(duì)我方損失的`索賠權(quán)。

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯賞析漢譯英

          【譯文】In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses,we regret to say that we have canceled the contract,and we reserve the right to claim damages.

          【點(diǎn)評(píng)】商務(wù)信函本應(yīng)措辭婉轉(zhuǎn),但如果涉及自身利益嚴(yán)重受損的情況,則需提出索賠。這時(shí)利益重于婉轉(zhuǎn)禮貌。例句原文選自索賠函,期中語(yǔ)言平等,沒有貶己尊人類用語(yǔ),其語(yǔ)氣雖不顯生硬,但也不婉轉(zhuǎn)。例句將事情的來龍去脈直接交待清楚,并提出己方的主張。譯文很好地把握住了原文的強(qiáng)硬語(yǔ)氣,用語(yǔ)正式,措辭嚴(yán)厲(violation,undeserved losses,cancel,reserve the right,claim for damages),令人產(chǎn)生一種距離感。此外,譯文采用“in view of”引導(dǎo)一個(gè)同位語(yǔ)從句,還使用了套語(yǔ)“we regret to say that...”和“we reserve the right to claim for...”,同樣給人以拒人于千里之外的感覺。

        【商務(wù)英語(yǔ)翻譯賞析漢譯英】相關(guān)文章:

        漢譯英散文泥土的微笑賞析11-06

        散文漢譯英佳作賞析:小麻雀11-05

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯方法10-03

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則10-01

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧盤點(diǎn)09-28

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯小技巧09-28

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯的技巧09-20

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則09-17

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯必看技巧08-21

        商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧201711-08

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>