- 相關推薦
日語語法:非常に、とても、大層、大変的區分使用
「非常に、とても、大層、大変」這四個副詞都可以表示程度之深,事態之嚴重,但是他們在用法上到底有什么區別呢?下面是yjbys小編為大家帶來的關于非常に、とても、大層、大変的區分使用的日語語法知識,歡迎閱讀。
非常に:強調程度的副詞。
意義:非常、很、特別。
①それは、非常にむずかしい問題だ。
這個問題很難。
②非常に申し上げにくいのですが…。
很難啟齒…。
③このコンピュー夕一は、非常に人気があるんです。
這臺計算機非常受歡迎。
01「非常に」帶有文語色彩,多用于鄭重場合或文章中。但是,很少用于否定句中。
例:
この紐は非常に長くない。
這根細繩井不很長。
02此外,要注意「非常に」與「非常」的區別,「非常」可以作為名詞或形容動詞使用。
例:
a.非常の場合。
緊急的場合。
b.強盜がはいったという知らせで,警察では非常線をはった。
接到被盜的報告后,警察設置了警戒線。
(構成名詞,這種用法還有「非常口」、「非常手段」、「非常ペル」等。)
とても:強調程度的副詞。
意義:很、非常、極。
①今日とても疲れた。
今天很累。
②このことは、とても困ったことになった。
這件事情變得非常棘手。
⑧父の體はとてもいいです。
我父親身體非常結實。
01「とても」用于同輩之間比較隨便的場合。表現個人的感情,帶有主觀色彩。不適用于鄭重拘謹的場合。女性多用「とても」,男性多用「たいへん」。
例:
a.非常にお世話になりました。
承蒙您多方關照。(不能用「とても」)
b.その知らせを聞いてとても驚いたわ。
聽到那個消息我大吃一驚啊。(不能用「非常に」)
以上兩例都可以用「たいへん」替換,雖在語感上有差別、但說明「たいへん」這個詞屬于中性詞,處于「とても」和「非常に」中間。 由于「とても」是帶有說話者濃厚的主觀色彩,所以很難用于表示客觀事物的場合。
例:
c.慧星は太陽に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、 非常に速いスピードで太陽を迂回(うかい)すると、再び速度 を落としながら太陽系の彼方(かなた)へと去っていく。
慧星接近太陽時,便逐漸增強速度.以非常快的速度遇回過太陽后,又重新放慢速度,向太陽系的遠方離去。
如果把「非常に速いスピードで…」換成「とても速いスピードで…」,則變成筆者主觀感覺快的速度,不是絕對的快速了,從而使文章失去了界觀性和說服力。
02「とても」可以與表示否定意義的詞相呼應。
例:
d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれない。
那種演奏,雖說不太過分,但也不想聽。
c.こんな問題はとてもできそうにない。
這樣難的問題,根本不可能會。
大層(たいそう)
意義:很、非常
①田中先生はたいそうやさしい先生です。
田中先生是位非常慈祥的老師。
②お爺さんは八十におなりになっても、たいそうお元気ですね。
您爺爺雖然八十歲了,仍很健康啊。
③ぼくが試験にパスしたので父はたいそう喜びました。
我通過了考試,父親非常高興。
01多用于文語。有時也可用于鄭重其事的會話或文章中,給人一種古典文雅的感覺。另外「大層」除了作副詞以外,也可以作為形容詞使用,表示夸張、小題大作,是俗語。
例:
a.大層な(こと;結婚式;ごちそう)だ。
不得了的事情,隆重的婚禮,盛情款待。
b.1人の客を10人でもてなすとは、大層だ。
10個人接待一位客人,這還得了。
大変(たいへん)
意義:非常、很。
①たいへん寒い日がつづいています。
非常寒冷的天氣在持續著。
②屋がたいへん散らばっていますが、どうぞお上りください。
房間很亂,請進吧。
⑧留守にいたしまして、たいへん失禮いたしました。
不在家,實在對不起。
01副詞用法多用于鄭重其事的會話或文章中。此外「たいへん」還有形容動詞的用法。表示發生了令人吃驚的大事。
例:
a.行き先のちがう汽車にのるなんて、たいへんなまちがいですわ。
上了方向相反的火車,完全錯啦。
b.たいへんだ。火事だ、火事だ。水を持ってきてくれ。
不得了了,著火了,著火了,快拿水來。
【】相關文章:
2016考駕照理論技巧08-11
職業經理人市場的出現和成長是大勢所趨09-06
老板如何選聘職業經理人08-13
職業經理人必須具備的能力09-07
2016年導游報考注意事項07-03
2016年起全國導游資格考試重大改革09-16
自考本科的社會認可度怎么樣?09-06
在職公共管理碩士(MPA)知識點記憶方法09-08
mpa考試復習全攻略11-02
各大院校MBA復試流程比較10-03