1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 捕蛇者說原文翻譯

        時間:2024-08-14 20:42:21 國學智慧 我要投稿

        捕蛇者說原文翻譯

          《捕蛇者說》,出自于唐代文學家柳宗元的散文名篇。下面小編為大家整理了關于捕蛇者說的原文翻譯,一起來看看吧:

          捕蛇者說全文閱讀:

          出處或作者:柳宗元

          永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺,癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

          有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。”言之,貎若甚戚者。

          余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?”

          蔣氏大戚,汪然涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣,而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉徙,饑渴而頓踣,觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死則徙爾。而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂。豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

          余聞而愈悲?鬃釉唬“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

          捕蛇者說全文翻譯:

          永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級;這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治。但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風,手足痙攣、頸腫、毒瘡等病;還能去掉腐爛的肌肉,殺死人體內的各種寄生蟲。起初,太醫奉皇帝的命令來征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。于是永州的人爭先恐后地干這件事。

          有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經三代了。我問他,他就說:“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上,F在我繼續干這事已經十二年了,幾乎喪命好幾次了。”他講到這些,臉上好象很悲傷的樣子。

          我可憐他,并且對他說:“你怨恨捕蛇這項差事嗎?我打算去對主管收稅的官吏講一講,更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎么樣?”

          姓蔣的`聽了大為傷心,眼淚汪汪地說:“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那末我干這個差使的不幸,還不及恢復我的賦稅那樣嚴重。假使當初我不應這個差,早已經困頓不堪了。自從我家三代居住此鄉,累計至今有六十年了,而鄉鄰們的生活一天比一天窘迫。在賦稅逼迫之下,他們竭盡田里的出產,罄空室內的收入,哭哭啼啼地遷離鄉土,饑渴交加地倒仆在地,吹風淋雨,冒寒犯暑,呼吸著毒霧瘴氣,由此而死去的人往往積尸成堆。先前和我祖父同時居住此地的,現今十戶人家里剩不到一家;和我父親同時居住的,十家里剩不到兩三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我卻因為捕蛇獨能留存。每當兇橫的差吏來到我鄉,從東頭鬧到西頭,從南邊闖到北邊,嚇得人們亂嚷亂叫,連雞狗也不得安寧。這時候,我便小心翼翼地爬起身來,探視一下那只瓦罐,見我捕獲的蛇還在里面,于是又安然睡下。平時精心喂養,到時候拿去進獻,回家就能美美地享用土田里的出產,來安度我的天年。這樣,一年里頭冒生命危險只有兩次,其余時間便怡然自得,哪像我的鄉鄰們天天有這種危險呢!現在即使死在這上頭,比起我鄉鄰們的死已經是晚了,又怎么敢怨恨呢?”

          我聽了愈加難過。孔子說過:“苛政比老虎兇猛。”我曾經懷疑過這句話。如今拿蔣姓的事例來看,說的還是真情。唉!有誰知道橫征暴斂對老百姓的茶毒,比毒蛇更厲害呢?因此我對這件事加以述說,留待考察民情風俗的官吏參考。

          捕蛇者說原文注釋:

          1.之:的。

          2.野:郊外。

          3.產:生產。

          4.異:奇特的。

          5.黑質而白章:黑底子,白花紋。質:原指質地,在這里指蛇的身體,花紋的.襯托面。章,花紋。

          6.觸:碰。

          7.盡:全。

          8.以:假設連詞,如果。

          9.嚙:用牙咬。

          10.御:抵擋。

          11之:指被毒蛇咬后的傷毒。

          12然得而臘之:然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。

          13臘(xī):干肉,這里作動詞用,指把蛇肉晾干。

          14以為餌:以,用來。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌。即藥引子

          15可以:可以用來?,可以。以,用來。

          16已:止,治愈。

          17去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

          18三蟲:泛指人體內的寄生蟲。

          19其始:其,助詞,不譯。始:剛開始。

          20太醫以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

          21歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

          22募:招收。

          23者:……的人。

          24當其租入:(允許用蛇)抵他的稅收。當,抵。

          25奔走:指忙著做某件事。

          26焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為——語氣詞兼代詞。

          27專其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

          28則:卻。

          29死于是:死在(捕蛇)這件事上。

          30今:現在。

          31嗣:繼承。

          32數:幾次

          33為之:做捕蛇這件事。

          34幾死者:幾乎死掉的情況。

          35數:多次。

          36言之:之,音節助詞,無實義。

          37貌若甚戚者:表情好像非常憂傷的樣子。戚,憂傷。

          38余悲之:我同情他。

          39且:并且。

          40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

          41將:打算。

          42于:向。

          43蒞事者:管理政事的人,指地方官。

          44更若役:更換你的差事。役:給官府做勞力。

          45復:恢復。賦:賦稅。

          46則何如:那么怎么樣。

          47大:非常。

          48汪然:滿眼含淚的樣子。

          49涕:眼淚。

          50生:使……活下去。

        【捕蛇者說原文翻譯】相關文章:

        捕蛇者說原文及翻譯06-18

        捕蛇者說原文翻譯「對照翻譯」10-11

        捕蛇者說原文翻譯及注釋10-27

        《捕蛇者說》原文閱讀及對照翻譯06-08

        馬說原文及翻譯06-26

        馬說原文及翻譯課件10-28

        少年中國說原文及翻譯05-27

        黃生借書說原文及翻譯07-30

        《賣柑者言》原文及對照翻譯09-20

        少年中國說原文以及翻譯10-29

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>