• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 商業(yè)日語

        時間:2024-11-04 14:45:57 生活日語 我要投稿
        • 相關推薦

        實用商業(yè)日語

          日語(日語:日本語,英語:Japanese),文字、書寫方式、書本(紙張等)上的表現(xiàn)方式稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言。下面是yjbys小編為大家?guī)淼膶嵱蒙虡I(yè)日語,歡迎閱讀。

          實用商業(yè)日語

          【誤】皆様でお食べになってください。 【正】皆様で召し上がって下さい。

          這也不是真正意義上的錯誤,但有些不自然,所以還是使用「召し上がる」吧~

          【誤】あちらで伺ってください。 【正】あちらでお聞きください。

          「伺う」是自謙語。「聞く」的尊敬語是「お聞きになる」。自己想問別人問題時,可以使用「お伺いしてもよろしいでしょうか」這個句型。

          【誤】○○は本日休みをいただいております 【正】○○は本日休みをとっております。

          在自己公司內部表達休息時,使用「いただく」具有謙遜的色彩。但是對公司外部的人要多加注意哦~

          【誤】了解しました。 【正】承知しました。(かしこまりました)

          就使用的場景來說,對同事或者部下都OK,但是當我們對待客戶和長輩時,還是使用『承知しました』和『かしこまりました』吧~

          【誤】どちらにいたしますか? 【正】どちらになさいますか?

          因為「いたします」是自謙語所以錯了,改成尊敬語吧~

          【誤】○○様でございますね。 【正】○○様でいらっしゃいますね。

          「ございます」是禮貌用語,所以不用來對人表示敬意。

          【誤】ありがとうございました。 【正】ありがとうございます。

          如今,和眼前的人說話時不使用過去式。

          【誤】どうぞ、お座りください。 【正】どうぞ、おかけになってください。

          「お座り」多用于命令動物,所以不對人使用。

          【誤】こちらの使い方をお教えいたします。 【正】こちらの使い方をご説明します。

          所謂「教える」,是長輩對晚輩的動作。自謙語中沒有「お教えする」這種說法。

          【誤】コーヒーと紅茶どちらにいたしますか。 【正】コーヒーと紅茶どちらになさいます。

          「どちらにいたしますか」是自謙語和尊敬語弄錯了的.表現(xiàn),正確的應該是「どちらになさいます」。

          【誤】上司にも申し上げておきます。 【正】上司にも申し伝えておきます。

          面對公司外部人員時,這里表現(xiàn)得抬高了自己的上司,所以錯了。

          【誤】ご拝読いただきありがとうございます。 【正】ご覧いただきありがとうございます。

          「拝」是帶有恭敬意味的自謙語,在表達自己行為的謙遜時使用。這里和尊敬語弄錯了,需要注意一下。

          【誤】おわかりいただけたでしょうか。 【正】ご理解いただけたでしょうか。

          對前輩還是這樣使用更好哦~

          【誤】詳細は彼にうかがってください。 【正】詳細は彼にお聞きになってください。

          「うかがう」是自謙語。

          【誤】お求めやすい商品です。 【正】お求めになりやすい商品です。

          正如我們一般不會說「お飲みやすい水」一樣,也一般不說「お飲みになりやすい水」。

          【誤】ご注意してください 。 【正】ご注意ください。

          「お(ご)~する」是自謙的表現(xiàn)。

          【誤】ご夫婦でまいりませんか 。 【正】ご夫婦でおいでになりませんか。

          「まいる」是自謙語。

          【誤】佐藤様でございますね。 【正】佐藤様でいらっしゃいますね。

          這種場合下還是使用敬語吧~

          【誤】部長が申されましたことですが 。 【正】部長がおっしゃいましたことですが。

          「申す」是「言う」的自謙語。想對前輩說“請說”時,不說「お申しください」,而應該說「おっしゃってください」。「申し出る」是自謙語。

          【誤】こちらでよろしかったでしょうか。 【正】こちらでよろしいですか。

          如今,和眼前的人交流時,不使用過去式。

          【誤】ぜひお會いしたいのですが 。 【正】ぜひお目にかかりたいのですが。

          雖然這不是錯誤的,但我們的目標是更加自然準確的敬語,使用「お目にかかる」的話,表現(xiàn)得更為尊敬


        【商業(yè)日語】相關文章:

        日語學習中的日語意識08-03

        基礎日語語法關于日語的詞序06-25

        日語考試必考的日語語法匯總09-14

        日語學習從日語五十音圖開始10-25

        商務日語office常用日語詞匯08-21

        日語口語之邀請及應答相關的日語表達09-09

        初級日語教學10-20

        初級日語資料06-16

        日語經典句型學習08-18

        日語代詞需知06-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲国产动漫一区 | 色婷婷一区二区三区AV免费看 | 日韩R级网站在线观看 | 在线视频制服丝袜中文字幕 | 一二三区在线视频 | 日韩一区二区在线蜜桃播放 |