• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 知名速錄師的學習心得

        時間:2024-07-14 05:00:40 速錄速記 我要投稿
        • 相關推薦

        知名速錄師的學習心得

          “讀書而不思考,等于吃飯而不消化。” 我相信對學習過程中遇到的問題,勤于思考,總結經驗教訓,有利于提高學習質量,加快學習速度。其實,學習速錄和學習其他知識一樣,都是有階段性的。每個階段的學習側重點都不同,既有特殊性又有關聯性。

        知名速錄師的學習心得

          從最初的入門學習,到后來的強化提速練習,以至于現在逐漸開始參與的實習。每個階段都有不同的感受,都能從中學到新的知識,發現新的問題,以便積累更多的經驗。以下是最近參與實習活動的總結。

          在實習過程中,我們會參與兩個不同的崗位的練習。一個是主打,一個是副打。

          先說主打,主打的主要任務就是跟著講話人的發言做全面的錄入,這幾乎是我們在教室學習時的全部內容。但真正的會議畢竟不像我們練習中的錄音文件那樣規范。在練習時,文本中的語言多數是書面文字,言簡意賅,且語速一致、吐字清晰、速度合適。但在實踐中,發言者情緒有時激動,語速可能很快,而且講話內容涉及方方面面,有時口語化語言很多。這時,就發現要像在教室里那樣逐字逐句的跟打下來是完全不可能的,而且也是不實用的。實習錄入和教室考評主要有以下幾點不同之處:

          第一,要善于總結。

          因為大部分發言者都是脫稿演說,有時洋洋灑灑說了很多話,但其中可能有很大一部分都是一些無意義的習慣口語,像:這個吧、就是說、那個等等。這些只是屬于講話者自身的習慣,真要是全部打上去了,讀起來就會很羅嗦,有些不知所云。所以老師經常說速錄師不僅僅是一臺錄入的機器,他要運用自己的智慧把口語化的語言轉化為文理通暢的書面文字。

          第二,是在速度實在跟不上的時候,一定要打完一句再打下面的,起碼要保證打上去的是能夠看得懂的。

          因為畢竟我們的水平有限,有時實在跟不上講話者的速度,在總結的基礎上,還是丟了句子,這也是正常現象。但是不能這個打半句,那個又跟半句,到最后沒有一個完整的意思。這樣既不利于我們自己對講話內容的理解,也給副打帶來很多麻煩。應該在落句子的地方打上幾個省略號,提醒副打,這里沒有跟上,需要用語音伴侶補充。

          第三,多運用連詞消字。就我自己而言,在平常的練習中不是很注意練習連詞消字,因為總是覺得打完后校對時,我自己能明白,到時候再改就行了。

          但是,有時會議的內容很生僻,大量的詞匯都不能直接正確的上屏,即便有副打,她一直跟著聽還好,一旦副打剛才在改前面的內容沒有聽到講話,翻過來再看你打出的一篇雖然同音但是全然不通順的文章,就無從改起了。

          再來說副打,副打的工作內容很繁瑣。并不需要有太快的錄入速度。因為速錄師一般打得都很好,并沒有太多需要改的地方。需要副打做的就是幫助速錄師檢查他沒有注意也不容易注意的地方。主要有以下幾點:

          第一,是細心,一定要非常仔細的讀主打打上的文字。

          不放過每一個錯誤。主打的水平很高,他們會保證大部分的文字是沒有錯誤的,正因為這樣出現問題的地方可能就是很不起眼的小地方,這就需要副打非常細心的檢查。我認為,只要是時間允許,小到一個標點都要注意,像引號、書名號這些符號可能主打沒有時間打上,副打就要聯系上下文盡可能都標注出來。

          第二,確定發言者姓名。

          當會議不是講座,而是多個人的討論會時,確定發言人的姓名是很重要的。一般在會議開始之前,桌上都會有與會人士的名牌,要把每一個人名,按順序仔細抄好并事先自定義。會議開始后,每當換人發言時,一定要放下手里的活,先確定名字是否正確這點極為重要。有的人發言前并不作自我介紹,像一些比較正式的會議會有出席人員名單表,這時就需要副打查找他的姓名后補充。

          第三,在不知如何去改的地方留下記號。

          有時,由于發言者的聲音過小或者內容不熟悉,很可能有的地方速錄師沒有打對,而副打反復聽語音伴侶后還是不明白。這時也不要急,在不明白的地方打上幾個問號,會議結束后,請速錄師再聽一遍,他們經驗豐富可以輕松的解決這種問題。

          第四,要隨時保存,副打一有空閑就要按一下保存。

          實際工作中各種問題都可能發生,為防止資料丟失,一定要隨時保存。最后一點,就是要注意不斷地拓寬自己的知識面,提高文學水平。這一點不管是對主打還是副打都很重要。廣闊的知識面、深厚的文學底蘊,能夠大大的提高工作質量。有時,專業知識的缺乏會很影響我們的工作。例如:前兩天,我參加了一次實習,是新京報辦的一個作者講座。里面提到日本浮世繪里面有一個藝妓把口紅印在紙箋上。就在今天,偶然得看到《新京報》關于那天講座的一篇報道,才發現當時的犯了一個很嚴重的錯誤。其實這個“浮世繪”是詞庫里自動捆綁的,可當時就是因為不了解,特地把正確的字給改成了服裝的“服”、裝飾的“飾”、會議的“會”,就這樣整句話的意思就全然不對了。查過資料后知道,浮世繪是日本德川時代(1603-1867),隨著風土文化的發展而興起的一種民間版畫藝術。它的淵源來自原有的“大和繪”。“大和繪”是專供貴族鑒賞和在上層社會中盛行的一種帶有濃厚裝飾性的藝術;而浮世繪是表現民間日常生活和情趣的一種藝術形式。由此可見,平時多方面知識的積累對我們的工作有很大的幫助。

        《&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【知名速錄師的學習心得】相關文章:

        速錄師的速錄學習心得03-04

        速錄師的前景03-08

        什么是速錄師?03-21

        速錄師職業特點03-06

        速錄師就業前景01-13

        速錄師可以找什么工作-速錄師的工作范圍03-29

        速錄師的就業前景01-24

        速錄師是怎樣煉成的03-30

        優秀速錄師的標準03-20

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲综合网中文字幕 | 亚洲综合国产在不卡在线亚洲 | 在线香港三级日本三级人妇 | 亚洲日本欧美国产 | 最新国产精品大片在线播放 | 亚洲bt欧美bt中文字幕 |

            知名速錄師的學習心得

              “讀書而不思考,等于吃飯而不消化。” 我相信對學習過程中遇到的問題,勤于思考,總結經驗教訓,有利于提高學習質量,加快學習速度。其實,學習速錄和學習其他知識一樣,都是有階段性的。每個階段的學習側重點都不同,既有特殊性又有關聯性。

            知名速錄師的學習心得

              從最初的入門學習,到后來的強化提速練習,以至于現在逐漸開始參與的實習。每個階段都有不同的感受,都能從中學到新的知識,發現新的問題,以便積累更多的經驗。以下是最近參與實習活動的總結。

              在實習過程中,我們會參與兩個不同的崗位的練習。一個是主打,一個是副打。

              先說主打,主打的主要任務就是跟著講話人的發言做全面的錄入,這幾乎是我們在教室學習時的全部內容。但真正的會議畢竟不像我們練習中的錄音文件那樣規范。在練習時,文本中的語言多數是書面文字,言簡意賅,且語速一致、吐字清晰、速度合適。但在實踐中,發言者情緒有時激動,語速可能很快,而且講話內容涉及方方面面,有時口語化語言很多。這時,就發現要像在教室里那樣逐字逐句的跟打下來是完全不可能的,而且也是不實用的。實習錄入和教室考評主要有以下幾點不同之處:

              第一,要善于總結。

              因為大部分發言者都是脫稿演說,有時洋洋灑灑說了很多話,但其中可能有很大一部分都是一些無意義的習慣口語,像:這個吧、就是說、那個等等。這些只是屬于講話者自身的習慣,真要是全部打上去了,讀起來就會很羅嗦,有些不知所云。所以老師經常說速錄師不僅僅是一臺錄入的機器,他要運用自己的智慧把口語化的語言轉化為文理通暢的書面文字。

              第二,是在速度實在跟不上的時候,一定要打完一句再打下面的,起碼要保證打上去的是能夠看得懂的。

              因為畢竟我們的水平有限,有時實在跟不上講話者的速度,在總結的基礎上,還是丟了句子,這也是正常現象。但是不能這個打半句,那個又跟半句,到最后沒有一個完整的意思。這樣既不利于我們自己對講話內容的理解,也給副打帶來很多麻煩。應該在落句子的地方打上幾個省略號,提醒副打,這里沒有跟上,需要用語音伴侶補充。

              第三,多運用連詞消字。就我自己而言,在平常的練習中不是很注意練習連詞消字,因為總是覺得打完后校對時,我自己能明白,到時候再改就行了。

              但是,有時會議的內容很生僻,大量的詞匯都不能直接正確的上屏,即便有副打,她一直跟著聽還好,一旦副打剛才在改前面的內容沒有聽到講話,翻過來再看你打出的一篇雖然同音但是全然不通順的文章,就無從改起了。

              再來說副打,副打的工作內容很繁瑣。并不需要有太快的錄入速度。因為速錄師一般打得都很好,并沒有太多需要改的地方。需要副打做的就是幫助速錄師檢查他沒有注意也不容易注意的地方。主要有以下幾點:

              第一,是細心,一定要非常仔細的讀主打打上的文字。

              不放過每一個錯誤。主打的水平很高,他們會保證大部分的文字是沒有錯誤的,正因為這樣出現問題的地方可能就是很不起眼的小地方,這就需要副打非常細心的檢查。我認為,只要是時間允許,小到一個標點都要注意,像引號、書名號這些符號可能主打沒有時間打上,副打就要聯系上下文盡可能都標注出來。

              第二,確定發言者姓名。

              當會議不是講座,而是多個人的討論會時,確定發言人的姓名是很重要的。一般在會議開始之前,桌上都會有與會人士的名牌,要把每一個人名,按順序仔細抄好并事先自定義。會議開始后,每當換人發言時,一定要放下手里的活,先確定名字是否正確這點極為重要。有的人發言前并不作自我介紹,像一些比較正式的會議會有出席人員名單表,這時就需要副打查找他的姓名后補充。

              第三,在不知如何去改的地方留下記號。

              有時,由于發言者的聲音過小或者內容不熟悉,很可能有的地方速錄師沒有打對,而副打反復聽語音伴侶后還是不明白。這時也不要急,在不明白的地方打上幾個問號,會議結束后,請速錄師再聽一遍,他們經驗豐富可以輕松的解決這種問題。

              第四,要隨時保存,副打一有空閑就要按一下保存。

              實際工作中各種問題都可能發生,為防止資料丟失,一定要隨時保存。最后一點,就是要注意不斷地拓寬自己的知識面,提高文學水平。這一點不管是對主打還是副打都很重要。廣闊的知識面、深厚的文學底蘊,能夠大大的提高工作質量。有時,專業知識的缺乏會很影響我們的工作。例如:前兩天,我參加了一次實習,是新京報辦的一個作者講座。里面提到日本浮世繪里面有一個藝妓把口紅印在紙箋上。就在今天,偶然得看到《新京報》關于那天講座的一篇報道,才發現當時的犯了一個很嚴重的錯誤。其實這個“浮世繪”是詞庫里自動捆綁的,可當時就是因為不了解,特地把正確的字給改成了服裝的“服”、裝飾的“飾”、會議的“會”,就這樣整句話的意思就全然不對了。查過資料后知道,浮世繪是日本德川時代(1603-1867),隨著風土文化的發展而興起的一種民間版畫藝術。它的淵源來自原有的“大和繪”。“大和繪”是專供貴族鑒賞和在上層社會中盛行的一種帶有濃厚裝飾性的藝術;而浮世繪是表現民間日常生活和情趣的一種藝術形式。由此可見,平時多方面知識的積累對我們的工作有很大的幫助。