1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 清明節古詩英語翻譯

        時間:2022-04-08 15:34:40 清明節 我要投稿

        清明節古詩英語翻譯

          《清明》是唐代文學家杜牧的'詩作。此詩寫清明春雨中所見,色彩清淡,心境凄冷,歷來廣為傳誦。以下是小編為大家整理的清明節古詩英語,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        清明節古詩英語翻譯

          清明節古詩英語翻譯

          吳鈞陶英譯《清明》((韻式aaba) It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

          I travel with my heart lost in dismay.

          "Is there a public house somewhere, cowboy?"

          He points at Apricot Village faraway.

          許淵沖英譯《清明》((韻式aabb) A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

          The mourner's heart is going to break on his way.

          Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

          A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

          蔡廷干英譯《清明》((韻式aabb) The rain falls thick and fast on All Souls' Day,

          The men and women sadly move along the way.

          They ask where wineshops can be found or where to rest ——

          And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.

          孫大雨英譯《清明》((韻式aaba) Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

          Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.

          When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

          楊憲益、戴乃迭英譯《清明》((無韻譯法)(古詩苑漢英譯叢《唐詩》,外文出版社,2001) It drizzles endless during the rainy season in spring,

          Travelers along the road look gloomy and miserable.

          When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

          萬昌盛、王中英譯《清明》((韻式aabb) The ceaseless drizzle drips all the dismal day,So broken-hearted fares the traveler on the way.

          When asked where could be found a tavern bower,A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

          清明節古詩

          寒食-【唐】孟云卿

          二月江南花滿枝,他鄉寒食遠堪悲。

          貧居往往無煙火,不獨明朝為子推。

          清明即事-【唐】孟浩然

          帝里重清明,人心自愁思。

          車聲上路合,柳色東城翠。

          花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。

          空堂坐相憶,酌茗聊代醉。

          清明-【唐】孫昌胤

          清明暮春里,悵望北山陲。

          燧火開新焰,桐花發故枝。

          沈冥慚歲物,歡宴阻朋知。

          不及林間鳥,遷喬并羽儀。

          清明日憶諸弟-【唐】韋應物

          冷食方多病,開襟一忻然。

          終令思故郡,煙火滿晴川。

          杏粥猶堪食,榆羹已稍煎。

          唯恨乖親燕,坐度此芳年。

          長安清明-【唐】韋莊

          蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。

          內官初賜清明火,上相閑分白打錢。

          紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。

          游人記得承平事,暗喜風光似昔年。

          清明夜-【唐】白居易

          好風朧月清明夜,碧砌紅軒刺史家。

          獨繞回廊行復歇,遙聽弦管暗看花。

          清明日送鄧芮二子還鄉-【唐】戴叔倫

          鐘鼓喧離日,車徒促夜裝。

          曉廚新變火,輕柳暗翻霜。

          傳鏡看華發,持杯話故鄉。

          每嫌兒女淚,今日自沾裳。

          清明后登城眺望-【唐】劉長卿

          風景清明后,云山睥睨前。

          百花如舊日,萬井出新煙。

          草色無空地,江流合遠天。

          長安在何處,遙指夕陽邊。

          清明日曲江懷友-【唐】羅隱

          君與田蘇即舊游,我于交分亦綢繆。

          二年隔絕黃泉下,盡日悲涼曲水頭。

          鷗鳥似能齊物理,杏花疑欲伴人愁。

          寡妻稚子應寒食,遙望江陵一淚流。

        【清明節古詩英語翻譯】相關文章:

        清明節古詩手抄報10-24

        清明節手抄報內容古詩12-14

        英語翻譯:孔子經典語錄的英語翻譯11-25

        英語翻譯論文題目10-14

        英語翻譯簡歷封面08-14

        亡羊補牢的英語翻譯08-18

        考研英語翻譯要訣10-07

        中餐名菜英語翻譯08-19

        財務術語英語翻譯08-14

        法律英語翻譯學習08-21

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>