- 相關推薦
中秋原文、翻譯、注釋及賞析
《中秋》是宋代詩人李樸創作的一首七言律詩。這首詩借中秋之月來寫自己內心的純潔高尚,寫景狀物與傳說想象融為一體,立意新穎,構思奇巧。以下是小編整理的中秋原文、翻譯、注釋及賞析,歡迎閱讀。
中秋
宋代:李樸
皓魄當空寶鏡升,云間仙籟寂無聲。
平分秋色一輪滿,長伴云衢千里明。
狡兔空從弦外落,妖蟆休向眼前生。
靈槎擬約同攜手,更待銀河徹底清。
譯文:
明月緩緩升起,如同鏡子般掛在天空。萬籟無聲,似乎連天上的仙樂也因為美麗的月色而停止了演奏,空中只飄著淡淡的云朵。
這一輪滿月足以平分秋色,高懸云層之中照亮了千家萬戶。
想起那些關于月亮的傳說,月中有兔與蟾蜍。
我想要約同明月一起乘坐去往天河的船筏,待銀河徹底澄清以后,遨游太空。
注釋:
皓魄(pò)當空寶鏡升,云間仙籟(lài)寂無聲。
皓魄:指明月。
平分秋色一輪滿,長伴云衢(qú)千里明。
狡兔:傳說中搗藥的白兔,據說它可以使月亮生光。弦:農歷初七八,月亮缺上半部分,叫上弦月;二十二三,缺下半部分,叫下弦月。
靈槎(chá)擬約同攜手,更待銀河徹底清。
靈槎:神話中用來乘坐往來的筏子。
賞析:
這首詩是寫中秋之月,首聯即點明主題,用“寶鏡”突出了月之明亮,頷聯詩人作了空間的延伸,將讀者帶入了廣袤無垠的月夜里,使人如身臨其境,看那皓月當空,光照萬里的壯美景色。頸聯引用了兩個傳說故事,增加了全詩的趣味性,尾聯詩人突發奇想,欲與月亮一起乘船遨游銀河,給人留下了無窮的想象空間。
創作背景
據李樸《宋史》本傳記載,“欽宗在東宮聞其名,及即位,除著作郎,半歲凡五遷,至國子祭酒”,考欽宗即位在宣和七年十二月(1125),此詩可能就作于次年中秋。若如此,則此詩是寫給宋欽宗,自明其心志抱負之作。若非如此,考其所處時代官場之混亂污濁,以及“更待銀河徹底清”之句,也必定是有所寄托之作。
鑒賞
描寫中秋皓月的詩篇很多,但就其篇名來看,無一不是寫出了新的意境,抒發了自己獨特的藝術感受。把李樸這首《中秋》與李白、蘇軾等人寫的“月光曲”來比較,也許它還不免有幾分遜色,但是從立意的角度來看,這首詩借月光的皎潔來寫自己內心的純潔高尚,立意新穎,構思奇巧,頗具有獨創性。
在詩的前四句中,作者集中筆力描寫月亮的純潔皎美,月出時的莊嚴肅穆!梆┢钱斂諏氱R升”,乍一讀來,似乎有些不通!梆┢恰焙汀皩氱R”,都是指月亮——“皓魄”已“當空”,卻又寫“寶鏡”升起。原來,這是作者分別從不同的角度來寫月亮。前面的“皓魄”,寫月亮的潔白,隱隱地點出了詩的主題:后面的“寶鏡”,寫月亮明如寶鏡,更增加了明月當空的嚴肅氣氛。前面的“當空”,有如電影中的特寫鏡頭,一下子將那輪皎潔的明月推出,有先聲奪人之妙;而后面的“升”,既寫出了皓月當空的靜態美,又強調了冉冉升起的動態美。短短七個字中,作者竟然把月亮寫了兩次,不僅不給人重復之感,而且還把皓月當空的形象寫得這么豐富優美,其造語可謂新奇。
寫了月亮升起時如此純潔、莊重之后,作者接下來寫月亮周圍的景物。為了強調月亮周圍沒有一絲聲響,為了強調萬物都在以靜穆嚴肅的心情迎接皓月當空的宏偉場面,所以作者煞費苦心,造出“仙籟”二字,不僅如此,既然是“仙籟”,它也就有資格從地上飛到“云間”,使“云間仙籟寂無聲”的句子脫口而出,可謂“出人意料之外,又在情理之中”了。氣魄宏偉的“月出圖”畫出來了以后,作者又進一步去寫月出后的效果:“平分秋色一輪滿,長伴云衢千里明!卑蠢碚f,“平分秋色”原本是各有千秋,不分上下的意思,作者在這里卻點石成金,巧妙地把月亮比作一個主宰者,由“中秋”把整個秋色分成了兩半,從而更強調了皓月當空的不平凡的意義。按理說,云彩來無影,去無蹤,本無“云衢”可言。但作者為了表現明月銀光萬道,明辨萬物,所以特意說它連云的路都能照得一清二楚,其它也就更不在話下了。
假如說詩的前四句主要是“語新”的話,那么詩的后四句則在此基礎上進一步煉意,從而使整個詩的意境更提高一步,達到更新的境界。在中國傳統文化中,月宮里的“玉兔”、“蟾蜍”本為吉祥之物,但作者卻用厭惡的心情把它們分別寫成“狡兔”、“妖蟆”;不僅如此,他還想把這“狡兔”從月亮里趕出去,“妖蟆”也最好消聲匿跡,再不要出現在月宮里。乍一讀來,作者這種寫法似乎讓人接受不了——因為從來“玉兔”和“蟾蜍”在詩中都是被當做神物,幾乎沒有人褻瀆過他們?墒侵灰Y合全詩一想,就會發現作者說出的“反話”并不是沒有道理的:既然月亮那么純潔、高尚,那么令人向往和敬慕,而月宮里卻還要有這些“不潔之物”,這是對月亮的褻讀。因此,作者接著寫道:“靈槎擬約同攜手,更待銀河徹底清”。作者要乘“靈搓”上天,這其中已隱含著他超乎塵俗的胸懷了。然而這一切只不過都是“擬約”的,而作者之所以現在還不去,不是因為別的,而是因為月宮中還存在著“狡兔”和“妖蟆”,銀河還沒有徹底的清除這些濁物。因而這首詩表面上是寫月亮,實際上是寫自己高尚的情懷。作者寫月亮中不應容納“狡兔”、“妖蟆”之類的東西,實際上是寫自己心中不能容一絲雜物。
作者簡介
李樸(1063—1127),字先之,人稱章貢先生,興國(今江西興國)人。宋哲宗紹圣元年(1094)進士,任國子監教授,為官敢于直言,不懼權奸。宋高宗即位后,任秘書監。有才名,善詩歌,有著作《章貢集》傳世。李樸父子兄弟一門七進士,均以理學詩文見稱。
【中秋原文、翻譯、注釋及賞析】相關文章:
折桂令·中秋原文、翻譯及賞析04-01
《離騷》原文及注釋賞析06-27
《念奴嬌 中秋對月》翻譯、注釋及賞析06-07
(精)折桂令·中秋原文、翻譯及賞析05-31
念奴嬌·中秋原文、翻譯及賞析03-25
愛蓮說原文閱讀及注釋翻譯01-22
《公輸》原文及翻譯注釋11-22
勸學原文及翻譯注釋03-05