商務(wù)英語(yǔ)口譯素材
Ceremonial Address
Field Interpreting:
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which will bring in more investment and lead to more cooperation. This is after months of hard work, from developing the concept, soliciting interest from the private sector, encouraging Government departments to offer services, to the signing of the contract today with the establishment of the joint venture: Shenzhen Networking Technology Company (SWTC). Our partner in this exciting venture has been selected after a rigorous evaluation process and its proposal has been rated the best on the combined technical and financial assessments.
SWTC is a joint venture of Star Cooperation and Digital Technological Company: companies with strong technical and marketing expertise and financial background. Ladies and gentlemen, our vision is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21st century. The establishment of SWTC will be an important step towards achieving that.
尊敬的各位來(lái)賓,各位朋友,女士們,先生們:
值此第五屆中國(guó)投資貿(mào)易洽談會(huì)召開(kāi)之際,我謹(jǐn)代表中國(guó)政府,向來(lái)自世界各地的嘉賓表示熱烈的歡迎!我愿意就加入世貿(mào)組織后外商投資中國(guó)西部的新機(jī)遇,向各位嘉賓作一簡(jiǎn)要介紹。 二十一世紀(jì)的中國(guó),是更加開(kāi)放的中國(guó)。目前,中國(guó)政治穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)發(fā)展,社會(huì)和睦,人民安居樂(lè)業(yè)。 不久前,北京申辦2008年奧運(yùn)會(huì)取得成功,這將與加入世貿(mào)組織一起,加速推動(dòng)中國(guó)的改革開(kāi)放和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。我希望進(jìn)一步促進(jìn)外商參與中國(guó)西部大開(kāi)發(fā),推動(dòng)廣大的.西部地區(qū)加快經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程。
世界各國(guó)的地區(qū)不少有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的企業(yè)家,都將目光投向了中國(guó),投向了西部,并從投資活動(dòng)中獲得了豐厚的回報(bào)。我們真誠(chéng)地希望,各國(guó)各地區(qū)的企業(yè)和其他各界人士,抓住歷史機(jī)遇,積極來(lái)華開(kāi)展投資貿(mào)易合作與交流,攜手共創(chuàng)美好未來(lái)。
【商務(wù)英語(yǔ)口譯素材】相關(guān)文章:
商務(wù)英語(yǔ)口譯材料10-01
商務(wù)英語(yǔ)口譯單詞翻譯10-17
商務(wù)英語(yǔ)口譯教程單詞10-17
翻譯考試口譯素材文章精選11-11
英語(yǔ)口譯素材:上海的魅力11-04
英語(yǔ)口譯練習(xí)素材:國(guó)有企業(yè)改革11-04
商務(wù)英語(yǔ)口譯人才多元化培養(yǎng)探討論文09-17
口譯速記技巧10-11
英語(yǔ)口譯技巧11-20