1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 委托翻譯合同

        時間:2022-04-29 17:26:58 委托合同 我要投稿

        【推薦】委托翻譯合同4篇

          隨著人們法律觀念的日益增強,合同對我們的幫助越來越大,簽訂合同也是避免爭端的最好方式之一。那么相關(guān)的合同到底怎么寫呢?下面是小編幫大家整理的委托翻譯合同4篇,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        【推薦】委托翻譯合同4篇

        委托翻譯合同 篇1

          一、翻譯時間為 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。

          二、翻譯費為每千字 元,全書 千字,共 元。

          三、乙方保證翻譯質(zhì)量,達到出版水平,并保證按時完成全稿。

          四、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付 元。

          五、 如有未盡事宜,雙方協(xié)商解決。

          甲方 乙方

          年 月 日

          ==================

          甲方:

          住所地:

          乙方:

          住所地:

          甲乙雙方根據(jù)《中華人民共和國合同法》等相關(guān)法律法規(guī),遵循自愿、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委托乙方進行文字翻譯事宜,協(xié)商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執(zhí)行。

          第1條 定義

          本合同有關(guān)用語的含義如下:

          1.1 原文:指甲方委托乙方,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文本。

          1.2 譯文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本。

          1.3 字數(shù)統(tǒng)計標準:中文翻譯成外文,按照中文字符數(shù)統(tǒng)計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成后的中文字符數(shù)統(tǒng)計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數(shù)乘以2得出最終字數(shù)。

          1.4 字數(shù)統(tǒng)計方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟件菜單欄"工具→字數(shù)統(tǒng)計",按照彈出的"字數(shù)統(tǒng)計"框所顯示:如果中外互譯,按照"字數(shù)統(tǒng)計"框中"字符數(shù)(不計空格)"項所顯示的字符數(shù)為準。若中文之外其他語種互譯,則按照"字數(shù)統(tǒng)計"框中"字數(shù)"項所顯示的字數(shù)為準。

          1.5 長期客戶:系指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委托翻譯合同》中的甲方。

          第2條 期限

          2.1 本合同有效期為,即自 年 月 日起至 年 月 日止。

          第3條 業(yè)務(wù)內(nèi)容及價格

          3.1 乙方接受甲方的委托,根據(jù)甲方提供的文字稿件進行翻譯工作。

          3.2 乙方交稿時間根據(jù)每次所簽訂的《客戶委托單》上的約定按時交稿。如乙方因故不能按時交稿的,應(yīng)提前書面通知甲方,由雙方另行約定交稿日期;如因甲方原因而必須中途暫停翻譯,則交稿期限按照暫停時間依次后延;在翻譯工程中,如因甲方原因必須中途結(jié)束翻譯,則甲方需支付乙方已經(jīng)完成的稿件。同時,乙方有權(quán)要求甲方支付本次合作的全部稿費。

          3.3 甲方翻譯稿件的收費標準應(yīng)依據(jù)每次簽訂的《客戶委托單》中的相關(guān)標準進行支付。項目單價按照200元每千中文統(tǒng)計計算金額。具體細節(jié)由雙方根據(jù)實際情況協(xié)商而定。

          3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻譯項目預(yù)付款,乙方按照甲方所翻譯稿件的實際費用(詳見客戶委托單)結(jié)算。對于項目結(jié)余的預(yù)付款,乙方應(yīng)在翻譯項目結(jié)束后7日內(nèi)返還給甲方。

          第4條 翻譯要求

          4.1 乙方按《客戶委托單》規(guī)定日期完成甲方委托翻譯之任務(wù)。

          4.2 乙方按照乙方所定的翻譯質(zhì)量簽訂標準進行翻譯作業(yè),如乙方提供的翻譯質(zhì)量鑒定標準不能滿足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻譯質(zhì)量鑒定標準進行作業(yè),但甲方應(yīng)支付的翻譯費與合同履行期限由雙方另行協(xié)商確定。

          4.3 乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方對在稿件翻譯過程中通常會出現(xiàn)以下情況:翻譯中存在的可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的'詞以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題應(yīng)予以理解與接受,作為翻譯公司,力求避免這些偏差。但是甲方不能因為對某些詞的擇取而拒稿或降低稿費,任何爭議,雙方應(yīng)以商討方式解決。

          4.4 如果甲方對乙方翻譯質(zhì)量有異議,甲方應(yīng)在收稿之日起10日內(nèi)提出,乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯誤進行及時免費修改,直至達到合同規(guī)定之翻譯標準為止。如果經(jīng)乙方多次修改仍存在質(zhì)量問題,甲方可酌情扣除相應(yīng)費用。如果甲方接到稿件后10日內(nèi)沒有提出任何異議,則認為甲方已經(jīng)認可乙方之翻譯質(zhì)量。

          4.5 如甲方所提供的原稿修改或刪減,而須乙方對譯文作相應(yīng)修改,如已翻譯的文字被刪減,甲方也應(yīng)根據(jù)字數(shù)向乙方支付翻譯費;如甲方增加翻譯內(nèi)容,則另行收費。且乙方還可根據(jù)甲方的修改程度酌量收取改稿費或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新收費。

          4.6 時間要求:乙方每天(8小時)正常翻譯速度為3000~5000字,每周為2萬字以內(nèi)(技術(shù)類稿件除外)。如果甲方需要加急,則乙方可另外收取30%~60%加急費用。

          4.7 因文字差異,乙方保證譯文的排版與甲方提供的原稿保持基本一致。但以下幾種情況需根據(jù)技術(shù)含量另行收費:

          4.7.1根據(jù)甲方要求需另行排版。

          4.7.2甲方提供的稿件為包含圖片的紙稿。

          4.7.3原文件中包含需要翻譯的圖片文字,且需要對圖片進行編輯。

          4.8 若原文中有大量重復(fù)文字,甲方需提前刪除或以書面、郵件等方式告知乙方并明確指出不需要翻譯的重復(fù)文字部分所在位置。否則,乙方將視為甲方已默認翻譯全部原文。

          第5條 譯文的著作權(quán)歸屬

          5.1 譯文的著作權(quán)經(jīng)雙方協(xié)商,其署名權(quán)歸甲方享有,其他著作權(quán)歸甲方所有,但如甲方非自己使用或?qū)ψg文進行出版,必須征得乙方的書面同意。

          第6條 陳述與保證

          6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的能力。

          6.2 乙方保證其向甲方提供譯文的合法性、及時性、完整性、真實性和準確性。

          6.3 甲方保證在合同期內(nèi),一切翻譯業(yè)務(wù)由乙方為其提供翻譯服務(wù)而不再委托第三方翻譯公司、翻譯機構(gòu)或個人。

          6.4 甲方保證所委托文件的著作權(quán)人(如甲方不是該文件的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方支付任何費用,乙方可要求甲方就此提供所委托文件的著作權(quán)人簽署的文件。

          6.5 甲方保證乙方使用其委托文件的信息不構(gòu)成對第三方任何權(quán)利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會使乙方因此對任何第三方承擔相關(guān)責任。

          6.6 免責條款:乙方對下列事件所引起的一切損失不負任何法律責任;

          6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作權(quán)等其他權(quán)利而引起的一切損失

          6.6.2 因甲方提供原文錯誤而導(dǎo)致的一切損失

          6.6.3 因甲方提供原文字跡不清或文字缺陷而導(dǎo)致的一切損失

          因6.4至6.6條款導(dǎo)致乙方被他方起訴或其他原因使乙方遭受損失的,由甲方承擔賠償責任。

          第7條 違約責任

          7.1 在合同期限內(nèi),任何一方未取得對方書面同意不得單方終止合同,否則視為違約。

          7.2 如甲方遲延支付定金與翻譯費除應(yīng)承擔本合同約定的違約責任外,還應(yīng)支付相應(yīng)的滯納金。滯納金的標準為每天支付所遲延之定金或翻譯費總額的千分之五。

          7.3 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同則視為違約,另外一方有權(quán)要求其按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應(yīng)的損失。違反合同約定的一方應(yīng)向守約方支付違約金3萬~5萬元。如因違約導(dǎo)致守約方經(jīng)濟損失的,違約方還須承擔賠償責任。

          7.4 任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響之部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應(yīng)當在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

          第8條 保密

          8.1 未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

          8.2 乙方按照甲方的要求提供保密措施。

          8.3 本合同有效期內(nèi)及終止后,8.1款均具有法律效力。

          8.4 合同雙方都負有保守商業(yè)秘密的義務(wù),乙方應(yīng)遵守翻譯職業(yè)道德,未經(jīng)甲方許可,對譯文內(nèi)容不得向第三人泄漏,根據(jù)雙方約定還可另行簽署《保密協(xié)議》。

          第9條 不可抗力

          9.1 "不可抗力"是本合同雙方不能預(yù)見、不能避免并不能克服的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于乙方破產(chǎn)清算或被注銷、政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。

          9.2 出現(xiàn)不可抗力事件時,知情方應(yīng)及時、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知該類事件對本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

          9.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。

          第10條 爭議的解決及適用法律

          10.1 如雙方就本合同內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應(yīng)進行友好協(xié)商;協(xié)商不成時,任何一方均可向乙方所在地基層人民法院提起訴訟,或約定向北京仲裁委員會提起仲裁。

          10.2 本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應(yīng)適用中華人民共和國相關(guān)法律、法規(guī)及規(guī)章的規(guī)定。

          第11條 其它

          11.1 其他未盡事宜,由雙方協(xié)商確定。如果協(xié)商不成,依照《中華人民共和國合同法》的相關(guān)規(guī)定確定與執(zhí)行。

          11.2 本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

          11.3 本合同的注解、附件、補充協(xié)議、及客戶委托單為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力,未經(jīng)雙方協(xié)商一致不得單方面擅自更改內(nèi)容。

          11.4 雙方之間的任何交流與溝通方式,均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進行,如一方聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對方,因此而導(dǎo)致對方損失的由變更方承擔。

          11.5 本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人簽字而是甲方的授權(quán)代表簽字,貴司應(yīng)該要求授權(quán)代表出具甲方書面的授權(quán)委托書。)

          甲方(簽字或蓋章): 乙方(簽字或蓋章):

          授權(quán)代表(簽字): 授權(quán)代表(簽字):

          簽字日期: 簽字日期:

          聯(lián)系電話: 聯(lián)系電話:

        委托翻譯合同 篇2

          甲方:

          乙方:

          關(guān)于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

          一、合同內(nèi)容

          1.翻譯服務(wù)范圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產(chǎn)品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質(zhì)量。

          2.交稿時間:甲,乙雙方根據(jù)項目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協(xié)議為準。

          3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎(chǔ)上加一倍支付翻譯費,按協(xié)議字數(shù)計算。每小時要求翻譯超過600字符數(shù),則為加急件。(按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準)

          4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。

          5. 字數(shù)計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準。

          6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。

          7. 筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英

          8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正后所導(dǎo)致的翻譯糾紛由雙方承擔。

          9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低于3000字請由甲方自行排版。

          10. 付款方式:每月月底根據(jù)交稿單的內(nèi)容來統(tǒng)一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號

          11.甲方權(quán)利與義務(wù)

          11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容。

          11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方有權(quán)予以拒絕。

          11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調(diào)理清楚,無官方翻譯錯誤為準。

          11.4、乙方應(yīng)盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責任。因甲方提供材料失當導(dǎo)致的翻譯錯誤應(yīng)有甲方全權(quán)承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟損失由乙方承擔印刷部分經(jīng)濟責任,并且甲方應(yīng)當提供與印刷商合作的相關(guān)價目詳表。

          11.5、 甲方有權(quán)在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數(shù),并給予核實。

          12. 乙方權(quán)利與義務(wù)

          12.1、乙方有權(quán)要求甲方無償提供相關(guān)背景資料。

          12.2、乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文至發(fā)生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。

          12.3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費。

          12.4、乙方應(yīng)該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質(zhì)消費應(yīng)由甲方承擔。

          12.5、乙方應(yīng)按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務(wù),甲方有權(quán)不支付任何價款,并有權(quán)追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

          13. 原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。

          14. 交稿方式:乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

          15. 版權(quán)問題:乙方對于甲方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。

          二、 違約責任

          1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務(wù),則視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟賠償或中止合同,賠償金額不少于實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內(nèi)。

          2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國經(jīng)濟合同法》處理。本合同書與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。

          3、如果因為不可抗拒的原因而不能執(zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。

          4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。

          5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協(xié)定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

          三、 爭議解決方式合同執(zhí)行過程中如發(fā)生爭議,雙方應(yīng)及時友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時,雙方可以向當?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。

          四、 合同份數(shù)及有效期

          1、本合同在雙方的授權(quán)代表正式簽署后,方可生效。

          2、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

          3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。

          甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

          年 月 日

        委托翻譯合同 篇3

          合同編號:135700

          甲方:_________________

          乙方:_________________

          經(jīng)甲、乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的__________申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同:

          一、翻譯稿件名稱:__________材料。

          具體包括:

          1.擬建__________考察報告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);

          2.____________________________________________申報書;

          3.______________________________________申報自評報告;

          4.______________________________________風光片解說詞。

          二、工作時間:甲方于_____年_____月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于_____年_____月_____日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

          三、交稿方式:乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:_________)各一份。

          四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費用為__________元,大寫人民幣__________元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付_____萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結(jié)清。

          五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《__________綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。

          六、其它事項:乙方負責為甲方在__________申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關(guān)問題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

          七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。

          八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。

          九、本合同壹式肆份,甲、乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。

          甲方(簽章):__________________

          乙方(簽章):__________________

          _________年________月_________日

        委托翻譯合同 篇4

          甲方: 乙方:

          經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的 申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。

          一、翻譯稿件名稱:xx材料。具體包括:

          1、擬建 考察報告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);

          2、 申報書

          ;3、 申報自評報告;

          4、 光片解說詞。

          二、工作時間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

          三、交稿方式:乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。

          四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結(jié)清。

          五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《 綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。

          六、其它事項:乙方負責為甲方在xx申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關(guān)問題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

          七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。

          八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。

          九、本合同一式四份,甲乙雙方各執(zhí)兩份,具有同等法律效力。

          甲方(簽章): 乙方(簽章):

          委托方(甲方): 受托方(乙方):

        【【推薦】委托翻譯合同4篇】相關(guān)文章:

        【推薦】委托翻譯合同三篇04-22

        委托翻譯合同通用04-25

        委托翻譯合同九篇04-16

        委托翻譯合同八篇04-16

        有關(guān)委托翻譯合同(一)04-07

        委托翻譯合同范文八篇04-28

        委托翻譯合同集錦5篇04-28

        委托翻譯合同匯編九篇04-28

        委托翻譯合同集錦10篇04-28

        委托翻譯合同(匯編15篇)04-25

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>