1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 翻譯合同

        時間:2024-08-08 22:55:55 其他合同范本 我要投稿

        關于翻譯合同匯總6篇

          隨著廣大人民群眾法律意識的普遍提高,人們運用到合同的場合不斷增多,簽訂合同能夠較為有效的約束違約行為。那么相關的合同到底怎么寫呢?以下是小編精心整理的翻譯合同10篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        關于翻譯合同匯總6篇

        翻譯合同 篇1

          甲方 :

          乙方:

          依據《中華人民共和國合同法》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方法語翻譯服務一事, 達成協議如下 :

          第一條:翻譯內容

          1 .乙方為甲方提供隨行法語翻譯和法語同聲傳譯、文字翻譯。

          2 .乙方應保證翻譯人員的專業性,并認真做好翻譯人員的`組織培訓工作,翻譯人員經甲方同意后方可上崗。

          第二條:翻譯費用

          1 .計價方式:按照翻譯方式和時間進行計價。

          2 .本次法語隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費總金額為:元整。

          3 .任務完成時付清所有款項即

          第三條:付款方式

          乙方名稱:

          開戶行:

          帳號:

          第三條:其他

          1.本協議未盡之事,雙方協商解決;

          2.本協議一式二份,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

          甲方(蓋章):乙方(蓋章):

          負責人(簽字): 負責人(簽字):

          聯系電話:聯系電話:

          地址: 地址:

          簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日

        翻譯合同 篇2

          甲方:____________________

          乙方:____________________ 甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協議如下: 1.期限

          口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。 2.服務地點及具體內容

          ________________________________________________________________ 3.口譯費

          每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。 4.付款

          簽訂本合同之后,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,余款完成口譯任務后立即支付。 5.質量保證

          乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。 6.其它

          本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份。

        翻譯合同 篇3

          翻譯合同

          甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)

          授權代表:______________________________________

          電話:____________________________________________

          傳真:_____________________________________________

          手機:____________________________________________

          E-mail/QQ/MSN:______________________________________

          地址:______________________________________________

          乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

          授權代表:_______________________________________

          電話:_82501809/1805________________________________

          傳真:_82501802______________________________________

          手機:________________________________________________

          地址:北京海淀區中關村大街49號B520室/100086__________

          甲方委托乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自愿友好協商,特訂立本合同如下。

          一、

          單位:RMB/元

          翻譯語種翻譯語種由 語譯 語由 語譯 語單 價單 價翻譯語種由 語譯 語單 價

          翻譯量翻譯量估計: 字; 頁 估計: 字; 頁 附加服務費附加服務費翻譯量估計: 字; 頁 附加服務費

          翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額

          付款期限付款期限接譯稿時付清譯款接譯稿時付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時付清譯款總金額

          付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )

          交稿方式交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )

          二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。

          三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。

          四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業性資料應提供相應的`參考資料(如以往的翻譯稿、專業文獻、術語、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統一。

          五、甲方應按規定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

          六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。

          七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。

          八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關費用。

          九、字數計算標準:參照國家和行業標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機Word菜單中的“工具”-“字數統計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協商確定。

          十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

          十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業秘密及個人隱私負有保密義務。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協議。

          十二、本合同在履行過程中翻譯質量發生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

          十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態度,另行協定。

          十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

          甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

          授權代表: 授權代表:

          年 月 日 年 月 日

        翻譯合同 篇4

          甲方:_________

          乙方:_________

          雙方經平等協商,一致達成如下協議。

          第1條定義

          本合同有關用語的含義如下:

          甲方:_________

          乙方:_________

          用戶:指接受或可能接受服務的任何用戶。

          信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

          第2條業務內容及價格

          甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_________(語種)。

          翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_________翻譯為_________(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_________元人民幣;其他語種翻譯另議。

          支付時間:_____________________

          第3條提供譯文

         。1)乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。

         。2)乙方應將譯文于_________交給甲方。

         。3)乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。

         。4)乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

          (5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

          第4條許可使用譯文

          乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

          乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。

          第5條免責

          甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

          第6條陳述與保證

          雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。

          甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

          甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

          乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

          甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂,履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

          因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

          第7條期限

          本合同有效期為_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行終止。

          第8條違約責任

          任何一方不履行,不完全履行,不適當,不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。

          任何一方由于不可抗力導致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。

          第9條保密

          未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的.條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

          乙方按照甲方的要求提供保密措施。

          第10條不可抗力

          不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為,自然災害,戰爭或任何其它類似事件。

          出現不可抗力事件時,知情方應及時,充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。

          由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。

          第11條爭議的解決及適用法律

          如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

          本協議的訂立,執行,解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

          第12條其它

         。1)其他未盡事宜,由雙方協商解決。

         。2)本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

         。3)本協議的注解,附件,補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

         。4)雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。

         。5)協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

          甲方(蓋章):_____________乙方(蓋章):_____________

          授權代表(簽字):_________授權代表(簽字):_________

          聯系電話:_________________聯系電話:__________

          傳真:_____________________傳真:_____________________

          電子信箱:_________________電子信箱:_________________

          通信地址:_________________通信地址:_________________

          _________年________月____日_________年________月____

        翻譯合同 篇5

          合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。

          翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。

          國內的匯譯達翻譯公司、旗渡法律翻譯、瑞科翻譯、溝通翻譯、佳域通、EC、諾貝筆、博文、山東譯聲翻譯、上海宇譯翻譯等,國外的Lionbridge、SDL等都是比較專業的商務翻譯公司。東方海門翻譯在金融及法律方面也是專業的翻譯機構,其中業內最為著名的當屬尚才翻譯機構。

          第一,通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

          第二,在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的`長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

          第三,著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

          第四,組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

          在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規范和要求。

          漢譯英時,需要使用一些有關的專業術語、商貿與法律術語、古英語詞匯等,多用文體正式莊嚴的詞匯,盡量多使用常見的合同套語和上文列舉的合同的、英語句型,這樣才能使譯文達到用語規范,表述嚴謹、精確、簡潔的莊嚴體效果。要做到譯文嚴謹、規范、專業,譯員還應當遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時盡可能保留原諒的結構表述,保留原諒的整體格式。

        翻譯合同 篇6

          立約人:(以下簡稱甲方)

          立約人:(以下簡稱乙方)

          本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

          第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。

          第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。

          第三條:甲方有權利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。

          第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規定的《客戶須知》。

          第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

          第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

          第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

          第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而并不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行免費的.修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

          第九條:經雙方共同協商,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元。乙方預先收取甲方所付%訂金計人民幣________元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前說明。

          甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為..................

          未盡事宜以及在對合同的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商后以書面形式附加以確立并視同合同的一部分。

          付款方式:1、銀行轉帳

          開戶名:

          開戶銀行:

          帳號:

          2、快速匯款

          開戶名:

          開戶銀行:

          帳號:

          3、郵局匯款

          地址:

          郵編:

          收款人:

          簽署日期:_________年______月_____日

          甲方負責人:乙方負責人:

          以上是一種范本,具體合同在簽署時可以協商增刪。

          您可以將您需要翻譯的資料內容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。

          1、在您決定與我們合作以后,請按翻譯合同預先支付總翻譯金額30-60%的訂金。

          2、在完成您所交給的翻譯任務以后,我們會立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務的任意一個頁面或者某個部分,我們會立即將該頁譯稿傳回給您,讓您確認我們的翻譯任務已經圓滿完成。

          3、在您確認我們已經完成您所交給我們的翻譯任務以后請盡快按上述帳號將所欠的款項匯出。

          4、我們在收到您給我們匯出的錢以后將以最快的速度將譯稿回傳給您。

          5、對長期合作的客戶,我們可以減少訂金數量,也可以在相互守信的前提下減少程序,盡快將您所要的譯稿交到您的手中。

        【翻譯合同】相關文章:

        翻譯的合同03-18

        翻譯的合同11-30

        翻譯服務合同12-01

        授權翻譯合同02-29

        委托翻譯合同01-09

        翻譯合同模板07-07

        公司翻譯合同11-17

        委托翻譯的合同02-22

        翻譯的服務合同03-01

        關于翻譯合同02-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>