1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 花木類出口合同

        時間:2020-10-31 16:53:50 其他合同范本 我要投稿

        花木類出口合同范本

          花木類出口合同范本

        花木類出口合同范本

          賣方: 中國公司 Seller: Chinese Company

          地址: Address:

          電話Tel:

          傳真Fax:

          買方: XX國際貿易公司 Buyer: XX International Trade Company

          地址: 荷蘭

          Address: Holland電話Tel:

          傳真Fax:

          1.茲確認售予你方以下貨品,其成交條款如下:

          We hereby confirm having sold to you the following goods on terms and conditions as set forth hereunder.

          品種 規(guī)格數量 單價合計 Variety Size Quantity Price Total

          2. 交貨時間: Delivery Time:

          3. 目的港: Port of Destination:

          4. 裝運口岸: Port of Loading:

          5. 質量要求:Quality Requirements:

          a) 貨品必須符合出口質量并具有良好的根組層。

          a)Goods must be of export quality with good rooting system.

          b) 被切斷根的貨品不能接受。b)Goods with cut roots are not accepted.

          c) 貨品必須無病害,無雜草,無草籽。

          c)Goods must be free of diseases, weeds or seeds of weeds.

          d) 貨品必須無沙粒,無土壤。d)Goods must be free of sand and soil.

          e) 未經買方允許不能對貨品進行任何形式的消毒處理。

          e)Any kind of disinfection of any Goods will not be allowed prior to approval from the buyer.

          f) 貨品必須根據其品種、顏色和規(guī)格分門別類地包裝,最多可以接受2%的差異。到達目的地后,皇家種球交易者協(xié)會的官方代表即種球檢驗的官方機構將從每批貨品中采取樣品,樣品將被封存,然后在皇家種球交易者協(xié)會的官方實驗花園培植。開花后,皇家種球交易者協(xié)會將向買方提供官方報告。如果報告得出在品種、顏色、規(guī)格方面差異高于2%的結論,買方有權對差異高于2%部分的全部成本進行索賠,包括到荷蘭的`運費及一切費用。f)Goods must be segregated and packed according to varieties and colours and sizes. A maximum of 2% discrepancy is allowed. After arrival at destination, the official agent of R.G.A. B. ( Royal General Association for Bulbs Traders) which is the official institute for bulbs inspections will take samples from each stock. The samples will be sealed and planted in the official test garden of the R.G.A.B. After flowering, the R.G.A.B. will send an official report to the Buyer. If such report conclude more than 2% discrepancy in the varieties, colours and/or sizes, the Buyer reserves the right to claim the total costs on which discrepancy arises, including the freight and all other costs to Holland.

          g) 運往荷蘭的所有貨品必須為多年生宿根草本芍藥種類。

          g) All varieties to be delivered must belong to the family of Lactiflora Paeonies.

          6. 包裝:貨品必須儲存于一個塑料袋中,然后裝在單個的塑料周轉箱中。塑料周轉箱規(guī)格為40x60x23cm或買方認可的其他規(guī)格。為了保證質量,塑料袋由買方提供.

          Packing: Goods must be stored in a plastic bag and then be put in an individual plastic crate.Plastic Crates, size 40 x 60 x 23cm. or other sizes approved by the Buyer.The plastic bags will be provided by the Buyer to guarantee the quality.Size 3-5 noses, 60 pcs in one crate,Size 2-3 noses, 90 pcs in one crate.

          7. 嘜頭:由買方指定,在周轉箱兩側用英文填寫, 具體如下: Shipping Marks: to be determined by the Buyer. At least two sides of the crates must be marked in English as follows:

          編號: No

          長x寬x高: L x W x H: 凈重: Net weight

          目的港: Port of destination

          品名: Cultivar: 規(guī)格: Size 數量: Quantity

          8. 保險:由買方投保 Insurance: to be arranged by the Buyer.

          9. 單據:Documents :

          賣方應向買方提供如下單據: The Seller shall present the following documents to the Buyer:

          a) 3份海運提單加原件 On Board Bills of Lading in original plus 3 copies

          b) 4份商業(yè)發(fā)票Commercial Invoice in 4 copies

          c) 2份裝箱單Packing lists in 2 copies

          d) 1份產地證明原件Certificate of origin in original

          e) 1份植檢證明書原件Quarantine Certificate in original.

          10. 裝運要求:Loading Requirment :

          裝運前必須將裝好貨的周轉箱放在1*C的冷庫中冷卻,當周轉箱中的溫度降為1*C時,將貨物直接從冷庫中裝入集裝箱。貨物不能枯干,并須保持正常濕度。集裝箱一定要保持0*C。每一集裝箱內一定有二個量溫計(前面半部一個,后面半部一個)注意:若用40尺集裝箱就應用3個量溫計 (前、中、后各一個)

          Crates with peony roots must be pre-cooled at 1*C. When the temperature in the crates reaches 1* C, the plants can be loaded directly from the coldstorage into container. Plants should not be dried out and must be kept at a standard humidity level. Container temperature must be at 0*C.There should be inside each container 2 ryder cox-recorders (1 on the frontside halfway, 1 on the backside halfway.) Note: for 40"container there must be 3 ryder cox-recorders( front,middle,back).

          11. 裝運通知: Loading Notification:

          每次貨物裝船后,賣方應在五個工作日內將合同號及第9條款中規(guī)定的所有文件以傳真通知買方。

          After each loading is completed, the Seller shall inform the Buyer, via fax within 5 working days after loading, the Contract No. and copies of all the documents under item 9.

          12. 付款條件: Payment Terms:

          13. 因人力不可抗拒事故,使賣方不可能在本合同規(guī)定期限內交貨或不能交貨賣方不負責任,但賣方必須立即以傳真通知買方。如果買方提出要求,賣方應用掛號函向買方提供由官方機構出具的正式證明,證明事故的存在。一旦買方接受不可抗力之因素,賣方須在7個工作日內將全部預付款返還買方。

          The Seller shall not be held responsible if it, owing to Force Majeure cause fails to make delivery within the time stipulated in the Contract or can not deliver the goods. However, in such cases, inform the Buyer immediately by fax, and if it is requested by the Buyer, the Seller shall also deliver to the Buyer by registered post,a certificate issued by the official authorities, certifying the existence of such cause or causes. As soon as such cause or causes has been accepted by the Buyer, the Seller must refund the prepayment in full to the Buyer within 7 working days from the acceptance date.

          14. 與合同或執(zhí)行合同有關的分岐雙方應通過友好協(xié)商解決,如最終不能達成協(xié)議,應提交北京中國國際經濟貿易委員會促裁,根據中國國際經濟貿易仲裁委員會的仲裁程序進行仲裁,仲裁裁決是終審裁決,對雙方都有約束力。

          All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation. In the event no settlement can be reached, the case should then be submitted for arbitration to Beijing China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the Procedure of Beijing China International Economic and Trade Arbitration Procedure of Beijing China International Economic and Trade ArbitrationCommission. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties for settling this dispute.

          15. 如果賣方未能按合同規(guī)定期限裝運全部或部分貨物,除非有不可抗力因素或經買方同意后對合同進行了修改,買方有權取消在合同規(guī)定的裝運期限到期后十天內仍未裝運的那部分的貨物。收到貨物后如發(fā)現在質量、數量上有任何與合同不符之處,買方應在五個工作日內向賣方提出索賠要求并須附上清晰證據。

          In case the Seller fails to ship the whole lot or part of the goods within the time stipulated in this Contract, the Buyer shall reserve the right to cancel the part whichhas not been performed within the Contract 10 days following the expiry of the stipulated time of shipment, unless there exists a Force Majeure cause or the Contract terms have been modified with the Buyer's consent. In case of any discrepancy on the quality and/or quantity of the goods to be found by the Buyer after receipt of goods, the Buyer may, within 5 working days, lodge a claim with the Seller which should be supported by clear evidence.

          買方(Buyer)

           賣方(Seller)

          日期: Date:

        【花木類出口合同范本】相關文章:

        花木購銷合同范本08-17

        出口采購合同范本09-26

        海運出口運輸合作合同范本12-24

        進出口代理合同范本02-11

        2017最新出口代理合同范本10-26

        出口貨物程序-貨物出口流程11-15

        出口信用證抵押外匯借貸合同范本02-10

        《王者榮耀》花木蘭出裝攻略-花木蘭出裝順序解析08-19

        出口單證是什么-出口單證的分類11-09

        出口報關流程08-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>