日文經典愛情語錄
そうそう。 對對。 (贊同對方的意思) すごい。 厲害。 (說時語氣放慢) やっぱり。 果然。 (恍然大悟的樣子) どうして。 為什么? (句尾上挑)
ぼくにも。 我也一樣? (我也像你說得那樣嗎——句尾上挑)
そう。 是嘛。 (原來如此)
どう。 怎么樣? (念ど——お)
わかった。 知道了。 (表示理解的意思) ふあん。 不安? (反問對方——句尾上挑) ごめんね。 對不起。
がんばれ。 努力吧。
えっ。 ? (對對方的話感到驚訝——句尾上挑) だから。 所以…… かもね。 也許吧。 おやすみ。 晚安。
おそいね。 真慢啊。
そうだね。 對啊。 (對對方的話表示同意) なに。 什么?干嗎? (句尾上挑)
ほんとうに。 真的嗎? (反問對方是真是假——句尾上挑) ほんとうに。 是真的。 (用肯定的語氣說)
だいじょぶ。 沒關系。 (一切很好的意思) うん。 嗯。 (讀起來就和中國的“嗯”一個讀法) でも。 不過…… ありがとう。 謝謝。 じゃ。 再見。
ちょっとまって。 請稍侯。 ねえ。 喂。 (喊人時用) きみは。 你是誰?
むずかしいだよ。 難啊。 (表示問題很棘手) ほんとうよかったね。 真好啊。
あとのまつり。 馬后炮。 こいびと。 對象。 (戀人) にせもの。 假貨。
ぼくのこと。 我的事? (反問——句尾上挑) だめだなあ。 不行! (斷然否定)
エリ—ト。 精英。
かおがつぶれる。 丟臉。 じじょうじばく。 自作自受。 したのさき。 耍嘴皮子。 ヒヤリング。 聽力。
どうも。 你好。 (見面打招呼用) いのちをたすける。 救命。 ひげをそる。 刮胡子。 かみをきる。 剪頭。 むだずかいね。 浪費啊。
いいなあ。 好好喲! かわいそう。 好可憐啊。
ちがいますよ。 不是的。 (你說/做的不對或錯了) まずい。 不好吃。
どういみ。 什么意思? (指別人說的是什么意思)
しらないよ。 不知道。
どうしたの。 怎么啦? (句尾上挑) いいね。 可以吧? (句尾上挑)
そうか。 我知道了。 (句尾下降-----說的要快些) もちろんですよ。 當然了。
できるんですか。 你會(做說)嗎? ほんとういいですか。 (這樣)真的好嗎? ちがいます。 不是那樣。
いいですか。 可以嗎?方便嗎?好嗎? x x、走らない。 x x ,不要跑。
つまらないよ。 真無聊。(沒意思)
つぎ。 下一個。
なんでもない。 什么也沒有(說、做) へんたい。 變態。
ちょっと。 有事? (句尾上挑) ちょっと。 有事! (句尾下降)
心配じゃない。 不擔心嗎? (句尾上挑) べつに。 才不是哪? (用肯定的語氣說) そうだなあ。 我想也是。這倒也是。 ずるい。 真狡猾。
ありがとうは。 謝謝吧? (句尾上挑)
でもさ。 不過…… (句尾稍稍上挑) なんだよ。 是什么? (句尾上挑) そうだ、そうだ。 說的對,說的'對! ばか。 混蛋。 (訓斥或撒嬌時用) でもできないの。 但是(我)做不到。
あともよろしく。 以后就拜托了。 おいしそう。 很好吃的樣子。 見て。 快看! すきだよ。 喜歡。
なら、いよ。 那就好了。
何で。 為什么? (句尾上挑) わたし。 是我嗎? (句尾上挑) でしょうね。 我想也是吧! まあね。 還好吧? (句尾上挑) うそじゃない。 不是說謊。
寢た。 睡著了。
ぜんぜん。 一點也沒有。
はやく。 快點。 (三個假名用高低高的順序說) じょうだんだよ。 開玩笑啦! うれしいな。 真高興。日文愛情語錄。
そう。 這樣! (原來如此的意思) おねがい。 求求你。 (整個句子用0聲讀) がんばる。 我會努力的。
もうだいじょうです。 已經不要緊了。
わたしも。 我也是。 (我也是說得那樣) あっそうか。 !對了。 (句尾下降) もういい。 好,算了。
たんじゅん。 真單純。 (一眼就看透了的意思) まじで。 真的。 (我說的是真的)
ほんとうだいじょぶ。 真的沒問題嗎? (句尾上挑) げんき。 還好吧? (句尾上挑)
おしえてくれない。 你能教教我嗎? (句尾上挑) しっているよ。 我知道。
おやったいへんだ。 哎呀,糟了。
きょうだめ。 今天不行! (用肯定的語氣說,也可以說明天、后天) なにが。 什么事? (句尾上挑)
わたしもそう。 我也一樣。 (我也是那樣的。) ただ—— 只是—— (即將提出反對意見)
しゃべるよ。 真啰嗦。 (換成片假名讀①聲時是“鐵鍬”的意思) うそ。 說謊吧? (難以置信的意思——句尾下降) おわった。 都結束了!
ぜんぜんだいじょぶ。 一點兒也沒問題。 だれ。 誰? (句尾上挑)
きをつけて。 請多保重。 かわいい。 好可愛喲!
ごえんりょなく。 請別客氣。 (請人吃飯或送禮時用) たいへんですね。 真是夠嗆呀! (表示同情或慰問) ちがいます。 錯了。
どうした。 怎么了? (句尾上挑) なにもない。 沒什么!
どうしよう。 怎么辦? (句尾稍下降)
ちょっとね。 有一點…… (對不起,我不想說的意思) かまいません。 沒關系,別介意。 じゃ、また。 一會兒見。 おまたせ。 讓您久等了。
こうかいしない。 不后悔嗎? (句尾上挑——零聲是公海、公開的意思)見てた! 我看到了。
わかった。 明白了嗎? (句尾上挑)
だめ。 不可以!
まさか。 不可能吧或怎么會呢?(放慢速度、用不相信的語氣說) それで。 然后呢? (句尾上挑)
それでどうしましたか。 那么,后來怎么樣?
しつれいね。 你真失禮! (指責對方沒禮貌)
じつは—— 其實是(那樣)。 (省了說的理由、不說原因別人也知道) どうも。 請指教。 (和別人見面時用語——是一萬能用語) ざんねんでしたね。 真遺憾!
行きましょう。 走吧! (表示?咱們一起走吧?的意思) すぐ行きます。 馬上過去。
なるほど。 原來如此。 (恍然大悟的樣子)
よく寢た。 睡得真好。 (剛醒過來時自言自語) ちょっと、ちょっと。 等等、等等。 (讓別人等一下自己) つまり…… 也就是…… (后面就要解釋一下是什么) 后で…… 等一會兒…… (如:過一會兒你去掃一下地。) ごえんがある。 有緣。 (用“有五日元”來記) どこ行くの? 去哪里? (句尾上挑) きらいです。 討厭。
聞いているの? 聽到了嗎? (句尾上挑)
あなたは。 你呢? (我是這種情況,你是什么樣?) まって。 等等。 (用1聲讀——等一下的意思) もうおそい。 已經晚了。 (現在要做已經不行了) 忘れった。 忘了嗎? (句尾上挑) やめる。 辭職? (句尾上挑) ちがう。 不對嗎? (句尾上挑)
ゆびきり。 拉鉤。 (用小指互相拉鉤) けち。 小氣。
そう思います。 我是這樣想的。
ああ、あれですか。 啊,是那個啊! (是什么東西別人不說自己也知道時用)つらくないよ。 一點都不辛苦(或“痛苦”根據不同條件下)哦。 それでは、つぎに…… 那么,接下來…… (然后再說出打算或做什么等) だいすきです。 特別喜歡。
こういうふうに…… 像這樣…… (做、說、唱等等) ほんとうに不思議ですね。 真是不可思議啊! じゃ、そうする。 那么,就那么辦吧! あやしいですよ。 真可疑! ちょっと 可笑しい。 有點不正常。
オーケー。 好。 (就是OK)
行かなくちゃだめ? 不去不行嗎? (句尾上挑) まさかそんなはずがない。 怎么可能會那樣? それだけ。 只此而已。
すぐ取りに行きます。 馬上就去拿。
え、いいんですか。 嗯,行嗎? (這樣做可以嗎?) けんかをするな。 別打架。
遅くなって、すみません。 來晚了,對不起。
甜蜜日本語 日文愛情名言
篇二:日文愛情語錄
愛することこそ幸福だ。 (ヘルマン·ヘッセ )
被愛不一定是幸福,去愛才真的幸福。
愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 (三島由紀夫)
對於愛,女人往往是專家,而男人永遠是外行。
安定は戀を殺し、不安は戀をかきたてる。 (マルセル·ブルースト)
戀愛在安定中滅亡,在不安中昇華。
男がどんな理屈を並べても、女の涙一滴にはかなわない。 (ボルテール)
不管男人有如何道理,也敵不過女人的一滴眼淚。
男にとって愛は生活の一部だが、女にとって愛はその全部である。 (バイロン)
對男人來說戀愛只不過是生活的一部分,對於女人來說愛就是生活的全部。
男は目で戀をし、女は耳で戀に落ちる。 (ワイアット) 男人是用眼睛去愛的,但女人卻由甜言蜜語而戀愛了。
戀の喜びは一瞬しか続かない。戀の悲しみは一生続く。 (フロリアン)
戀愛的喜悅只是不持續的一瞬,而那悲哀卻是一生相隨。
戀人どうしのけんかは、戀の更新である。 (テレンティウス) 對戀人們來說,吵嘴是愛的革新。
戀をして戀を失った方が、一度も戀をしなかったよりマシである。 (テニソン)
勇敢的去愛,即使失敗也總比一次也沒愛過好強。
心がわりせぬことは、戀愛の妄想である。 (ヴォーヴォナグル) 永遠變心,不過是戀愛的美好願望而已。
全ての場合を通じて、戀愛は忍耐である。 (萩原朔太郎) 總的來說,所有的戀愛就是忍耐。
その女を手に入れる事ができない期間だけ、男はその女に熱狂させられる。 (キルケゴール)
只有在還沒追到的時候,男人才對女人狂。
尊敬ということがなければ、真の戀愛は成立しない。(フィヒテ) 沒有尊重對方的心,就沒有真正的愛情。
男性は女性の最初の戀人になりたがるが、女性は男性の最後の戀人になりたがる。 (オスカー·ワイルド) 男人總想是女人的初戀,而女人總想成為男人的最後一個愛人。
ひどく憎んでいる限り、まだいいくらか愛しているのである。 (デズウリエール夫人)
深深地恨著那個人,因為你還愛那個王八蛋。
ほどほどに愛しなさい。長続きする戀はそういう戀だよ。 (シェークスピア)
請恰如其分的去愛,那樣戀愛才能長久吧!
もっとも永く続く愛は、報われぬ愛である。 (モーム) 最長久的愛是不求回報的愛
【日文經典愛情語錄】相關文章:
張愛玲愛情語錄經典11-05
泰戈爾經典愛情語錄08-20
張小嫻語錄經典愛情11-14
張小嫻愛情語錄經典09-04
張小嫻經典愛情語錄11-03
韓寒語錄 愛情經典08-25
經典愛情佛語語錄08-13
愛情經典佛語語錄10-11
簡愛經典愛情語錄08-30
經典愛情語錄名言07-04