- 相關推薦
論涉外經濟合同翻譯中的詞類轉換
畢業論文
On Conversion of Parts of Speech in Translation of International Economic Contracts
Abstract
With the increasing of our foreign economic trade activities, international economic contracts play a more and more significant role. The quality of its translation directly impacts the execution of the contract itself. Conversion, as one of commonly-used translation techniques, is to be seen nearly everywhere in international economic contracts. The thesis, making full use of pragmatics principle and two basic translation norm—faithfulness and accuracy, has mainly talked about wide application of international economic contracts and importance of accurate translation. And it also expounds conversion of parts of speech as common means of translation in international economic contracts and conversions used in international economic contracts. In order to make contracts more effective and reduce less disputes and troubles, it is important for people to master common method of translation—conversions in IEC, such as nouns in English converted into verbs in Chinese, “passive” voice into “active” voice, and so on.
Key Words∶international economic contract; translation norm; translation
of contract; importance of accurate translation
摘 要
隨著我國對外經濟貿易活動的增多,涉外經濟合同發揮著越來越重要的作用。其翻譯質量直接影響著合同的有效履行。本論文運用語用學和兩大基本翻譯原理(忠實和準確),重點研究了涉外經濟合同在當今頻繁的經濟活動中的廣泛應用以及對其進行準確翻譯的重要性。詞類轉換,作為1種常用的翻譯技巧,在涉外經濟合同中幾乎到處可見。論文中列舉了詞類轉換在涉外經濟合同中的多種形式,如英語名詞轉換成漢語動詞,或英語動詞轉換成漢語名詞,被動語態轉換成主動語態等等。因此,掌握詞類轉換的使用對正確理解合同意思是非常重要的。本論文旨在使人們更加重視合同翻譯的質量,以減少在頻繁的經濟活動中因對合同理解不同而引起的不必要的麻煩和爭端。
關鍵詞:涉外經濟合同、翻譯標準、合同翻譯、準確翻譯的重要性
..............
收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】
【論涉外經濟合同翻譯中的詞類轉換】相關文章:
論科技英語翻譯中的詞類轉換03-11
論析影視字幕翻譯中跨文化信息的轉換03-23
論等效翻譯及其在漢英翻譯中的應用03-11
目的論在廣告翻譯中的運用03-03
論翻譯是文化翻譯03-05
論關聯理論在西方影視翻譯中的運用03-18
論四種動詞類基本句型中的英漢雙賓結構對比01-07
探析“讀者反應論”在公示語翻譯中的應用03-18
論被動語態在科技英語中的運用及翻譯03-11