1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 醫學論文標題翻譯技巧

        時間:2024-08-06 21:17:05 論文寫作 我要投稿
        • 相關推薦

        醫學論文標題翻譯技巧

        從某種意義上說,文題是作者給讀者發出的“請柬”。如果文題無吸引讀者的信息,或者寫得不容易理解,就會失去讀者。因此,要寫好一個內容準確、清楚、文字凝煉且吸引人的英文題目并不是一件容易的事,作者需要有一定的文字能力和掌握一定的要領,如果要寫出符合西方讀者的胃口的文題,甚至對得有研究才行。論文題目的基本要求是:準確、清楚、簡潔和生動。

          清楚,模糊不清的文題往往會給讀者和做索引的人帶來麻煩和不便。如下面一個文題The Effects of Vioform on Its Onset中間的不定代詞所有格“Its”很費解。

          有些作者在文題中喜歡用非英語詞匯(包括拉丁語,當然個別有例外)。有些醫學術語是以地名和人名來命名的,但不常用,因此在文題中使用似乎不妥。例如:Cotunnius’disease是指坐骨神經痛(sciatica),有誰知道呢?恐怕很少讀者在閱讀醫學雜志目錄時反復查詞典的吧!

         讀者只求迅速獲得知識,所以文題要寫得具體清楚,如A Complication of Translumbar Aortography中間complication是什么呢?改成Aortic Dissection after Translumbar Aortography就明白多了。

          簡潔:一個文題能用一行文字表達,最好不要用兩行。超過兩行則會削弱讀者的印象。最好的辦法是用數個字表示文章的中心內容,作主標題,再加一個副標題表明區別。

          The Effect of Diet on Stotistical Rish in Patients with Coronary Artery Disease.可寫成:Coronary Artery Disease: Diet and Statistical Risk.

          在文題中,作者應該將主要位置留給關鍵詞。

          A Double-Blind Trial of Low Doses of Subcutaneous Heparin in the Prevention of Deep Vein Thrombosis after Myocardial Infarction:Prevention by Heparin.

          文題中常?梢詣h去不必要的冠詞(a,an和the)和多余的說明性短語:studies of;observation on;investigation of;evaluation of ;experimental report of;development of;use of ;treatment of …

          作者還要注意文題中詞意上的重疊,如Tuaumatic Injuries of the Inferior Vena Cava;Surgical Postoperative Bleeding Associated with Aspirin Ingestion;Sterilization with IUD Contraception.

          修飾詞位置不當

          下面是修飾詞位置不當的例子:Toxoplasmosis in Humans Derived from Cats正確的寫法是:Toxoplasmosis Derived from Cats in Humans

          又如:Cars Blamed for Pollution by Scientist正確的寫法是:Cars Blamed by Scientist for Pollution



          名詞堆砌
          Factors Influencing Primary Liver Cancer Resection Survival Rate比較好的寫法是:Factors Influencing Survival Rate After Resection of Primary Liver Cancer

          又如:Severe Respiratory Tract Erosive Burns 可改為:Severe Erosive Burns of the Respiratory Tract

          冗繁A 29-year-old Man with Miliary Pulmonary Patten on Radiologic Examination其實取后半部分文字文字作文題就夠了:Miliary Pulmonary Patten on Radiologic Examination

          西方作者傾向于使用一個簡短的句子作為問題,句子多為省略句、簡短的陳述句,也可以用疑問句,顯得活潑而吸引人。國內作者在寫文題時可以嘗試模仿西方作者的這種做法。

          例如:
          Long-Term Digitalis Therapy Improves left Ventricular Function in Heart Failure

          不合
          Prevention of Sudden Death……

         介詞使用不當

          誤:Clinical Research of Dibutytryl Cyclic AMP in Psoriasis
          正:Clinical Research on Dibutytryl Cyclic AMP in Psoriasis
          誤:Insulinoma:Diagnostic and Therapeutic Experience with 60 Cases
          正:Insulinoma:Diagnostic and Therapeutic Experience in 60 Cases
          誤:Anesthetic Manangement of carotid Surgery
          正:Anesthetic Manangement for carotid Surgery
          誤:Surgery in Congenital Choledochus Cyst
          正:Surgery for Congenital Choledochus Cyst

          濫用縮略語

          有些非常用縮略語如果不寫出全名常常會使讀者不知所措。另外,醫學中同一個略語可以有多種解釋,如Cv可以解釋為cardiovascular、costovertebral等。所以,文題要避免縮略語,其目的顯而易見。

        【醫學論文標題翻譯技巧】相關文章:

        如何撰寫醫學論文標題03-17

        醫學論文寫作之標題03-26

        醫學論文英語標題的修辭原則與策略03-13

        醫學論文的選題技巧11-27

        醫學論文的書寫小技巧11-21

        醫學論文書寫方法與技巧11-20

        醫學論文寫作的技巧之摘要03-14

        醫學論文寫作方法與技巧03-05

        醫學論文的寫作技巧(一)03-05

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>