項目化教學法在“商務英語翻譯” 課程中的應用與探索
作者:王文娜 陳志明 劉東霞
摘要:高職教育的核心任務就是為現代化建設培養了大量高素質技能型專門人才,肩負著培養面向生產、建設、服務和管理第一線需要的高技能人才的使命,在我國加快推進社會主義現代化建設進程中具有不可替代的作用。而人才培養與課程建設息息相關,甚至課程建設在某種程度上決定著人才培養的成敗。這就要求在課程建設過程中要考慮如何貼近生產實際,找到一種既符合學生的認知規律,又能切實提高學生學習能力和應用能力的教學方式,同時這也是擺在每位教師面前的重要課題。本文從項目化教學入手,以“商務英語翻譯”課程為例,基于商務翻譯工作崗位的技能要求確定教學項目,對課程的教學設計、實施過程及實施方法、手段進行了探索。
關鍵詞:項目化教學;教學目標;教學設計;商務英語翻譯
引言
教高[2006]16 號文件《關于全面提高高等職業教育教學質量的若干意見》中明確指出:課程建設與改革是提高教學質量的核心,也是教學改革的重點和難點。高等職業院校要積極與行業企業合作開發課程,根據技術領域和職業崗位(群)的任職要求,參照相關的職業資格標準,改革課程體系和教學內容。建立突出職業能力培養的課程標準,規范課程教學的基本要求,提高課程教學質量。改革教學方法和手段,融“教、學、做”為一體,強化學生能力的培養。因此,高職教育要以“服務為宗旨,就業為導向”,提高學生的職業能力、創新新能力、實踐應用能力是關鍵,所以高職教育的根本任務就是培養與社會需求零距離的高素質合格人才。然而由于受傳統教學方式和其他因素的影響,高職英語教學基本上還在延續本科教學的體系,沒有形成自身的特色,不能滿足自身發展的需要,實踐性較強的英語課程也是如此。而高職商務英語專業課程體系中的商務英語翻譯,就是實踐性非常強的一門英語課程。為了探索進一步提高學生的翻譯能力,實現學生能力培養和社會需求的無縫連接,在具體的教學實踐中引入了項目化教學,并取得了一定的成果。
1 項目化教學的概念及特點
項目化教學法:指的是教師在具體的授課過程中,依據課程和授課內容的特點,將教學內容容納到真實的項目中去,引導并幫助學生實施該項目的探索和學習。在此過程中,學生,在教師的幫助下,通過自主學習、合作學習來完成這一項目。項目化教學法不是讓學生簡單地按照教師的安排和思路去得到結果,而是在教師的幫助和指引下,通過自身和與其他同學的共同探索、討論、學習,去尋找解決問題的途徑和方法,并最終完成該項目的學習,并獲得最終的成果。然后進行自己我展示、自我評價、互相展示、互相評價、教師對成果的點評和評價。該教學法的突出特點是,學生各種能力在學習的過程中得到了鍛煉?偠灾,項目化教學“以教師為主導,以學生為主體,以教學項目為中心”的探究性學習模式。
與傳統的教法相比較而言,項目化教學法能夠最大限度地調動學生學習的積極性和主動性。所謂的項目化教學法,就是通過讓學生完成一一個具體的項目和任務,而這些項目和任務都是和日后所從事的工作是緊密相連的,甚至有的項目和任務就是當前該專業從業人員正在從事的工作任務,以學習內容的實用性來明確學生的學習目的,激發學生的學習興趣。與此同時,項目化教學要求在實施的過程中要以小組的形式來完成,項目實施過程會涉及到內務的分配、小組成員自學、小組討論、項目實施、小組匯報、成果展示、總結、考評等環節,這一切都更有利于培養學生的合作能力,有利于強化學生的團隊意識;而最為重要的是,在項目化教學實施過程中,學生之間相互學習、共同提高,使學生真正成為教學的核心,學生的學習的主動性和積極性得到充分的發揮,而教師的任務則是在該過程中提供引導和幫助,從而大大提高教學效率和質量。
2 項目化教學的設計
(1)設計原則——注意傳統教學的三個轉變:
①以教師為中心→以學生為中心
②以課本為中心→以項目為中心
③以課堂為中心→以實際應用為中心
(2)項目實施的設計---必須注意:
①能否調動學生已有的知識
②能否實現新舊知識的銜接;是否存在知識結構上的脫節或斷層。
③能否激勵學生收集有關資料,激發學習的自覺性
④能否激發學生的團隊合作意識
⑤能否使學生把所學的知識與現實生產聯系起來
⑥能否有助于培養學生的自信心
項目化教學設計是個自由度大、極富創新和靈活性的環節,只有充分發揮教師的主導和學生的主體作用,項目化課程開發、創新、應用才可能取得成果,而項目化教學的設計水平和環節對項目化教學效果起著決定作用。
3 “高職商務英語翻譯”課程中項目化教學的實施
3.1項目化教學設計:
(1)基于工作崗位所需的技能知識分析確定教學項目和教學任務
高職商務英語翻譯課程的教學內容應把握“實用為主,夠用為度,應用為目的”的原則,在安排上,應堅持“緊密聯系實踐,貼近實際”的原則,突出對學生職業能力的培養。依據高職英語翻譯教材中所提出的任務,筆者的教學實踐和工作經驗,對高職商務英語專業畢業生在工作中常常遇到的翻譯任務進行了整理和歸納。
序號 項目名稱 培養目標的重點和難點
1
1 商務名片的翻譯 能夠進行商務名片的漢英,英漢互譯;掌握商務名片翻譯的有關知識和相關的翻譯原則和技巧
22 中英文公共標識翻譯 能夠進行中英文公共標識的漢英,英漢互譯;掌握中英文公共標識的有關知識和相關的翻譯原則和技巧
33 商標翻譯 能夠進行商標的漢英,英漢互譯;掌握商標的有關知識和相關的翻譯原則和技巧
44 組織機構名稱翻譯 能夠進行組織機構名稱的漢英,英漢互譯;掌握組織機構名稱的有關知識和相關的翻譯原則和技巧
55 公司簡介翻譯 能夠熟練地將公司簡介翻譯成英文,并掌握相關的并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
66 產品說明翻譯 能夠進行產品說明的漢英,英漢互譯,掌握產品說明并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
77 廣告翻譯 能夠對廣告內容進行簡單的漢英,英漢互譯,并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
88 公共文書、信件、證明等文件的翻譯 能夠熟練對相關文件內容進行漢英,英漢互譯,并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
99 商務信函翻譯 能夠商務信函的特點和相關的業務知識,對商務信函進行漢英,英漢互譯,并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
110 單證翻譯 能夠根據單證的特點和相關業務知識,對單證進行翻譯,并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
111 商務、業務相關報告的翻譯 能夠商務、業務相關報告的特點和相關的業務知識,對商務、業務相關報告進行漢英,英漢互譯,并掌握相關的翻譯原則和翻譯技巧
通過本課程的學習,使學生能夠掌握和運用一些基本的翻譯理論;能夠在參考書、工具書的輔助下,完成商務名片、商標,公共標識,公司簡介,組織機構名稱、公司簡介、產品說明、廣告、商務報告、業務報告等商務英語方面資料的翻譯;能夠掌握常見的組織機構的翻譯原則、方法和技巧;能夠運用所學的翻譯理論、原則、技巧熟練翻譯各類公關文稿;能夠正確翻譯上午信函和單證材料;能夠正確熟練翻譯各種常見的商務報告和業務報告,譯文達意,格式恰當;能夠識別一些商務文本中存在的翻譯問題和錯誤,并能夠加以改正。
(3)項目實施過程設計
項目化教學法主要分為:確定項目、組建小組、下發項目任務、項目準備、項目討論、小組互評、教師點評、項目評價等八個步驟。
3.2項目實施過程
(1)教師根據教學計劃和安排,選定教學項目或教學內務,并對該項教學任務進行分解,結合相關的案例進行講解和點評。
(2)根據教學項目或教學內容的特點組建項目小組。分組時要堅持互助互補原則,綜合考慮學生的對問題的分析能力、學習能力、自身特點等因素,努力讓個組成為一個團結、合作、進去的小組。項目小組一旦成立,在該課程完成以前,不在進行變動,以保持其穩定性。項目開發小組設立“項目負責人”一人,負責本組項目任務的實施和安排,.
(3)項目討論,表述項目實施的過程中。教師要引導學生通過小組對該項目中的詞匯、句型、語篇、結構、要點、格式等特點進行討論。讓學生通過自己的思考和小組合作總結出各個層面的特點;其次,要是要引導學生通過相關材料的文本分析,梳理出該項目材料翻譯的難點,并指導學生如何通過查閱相關的詞典、專業書籍、網絡資源等方法和途徑來解決這些難點,并嘗試性探索解決這類問題的相關原則和技巧;再次,在各個小組在深入討論完成相關任務后,教師可安排學生逐一展示各自的成果或各小組之間相互交換,互相檢查各自的不足和優點。在分述和綜述過程中其他小組成員可提問,教師也可提問,以加深項目討論的深度。
(4)各個小組完成相關的探討任務后,教師要根據各個小組在項目完成過程中出現的問題進行適時的點評;對于在探討分析過程中,各個小組所忽視的共性問題要及時地提出,并進行相應的講解以補充課本上沒有的知識,拓展知識面。
4 項目化教學的考核方式
項目小組項目成果交由其他小組互相評判,這樣可以互促互進,又可以促各小組更加全面地掌握相關的知識;教師根據各組最后的上交的項目成果評分;小組內部也要根據成員之間不同的表現,進行考核;依據在項目完成過程中的表現,推選出優秀成員;所有單個項目考核成績總和再除以單個項目的總數而形成最終的考核結果。
結論
項目教學法有著其獨特的優越性, 尤其是對于高職教育中實踐性較強的課程有一定的實效性。項目教學法是師生通過共同實施一個完整的項目而完成教學活動的過程,也是可以充分培養學生探究能力的過程。因此,教師要扮好合作者,引導者、啟發者與幫助者的角色。雖然目前項目化教學還存在很多的不足,但是這種教學方法使當前的高職教學滿足了高等職業教育的特點和就業要求,其必將對我國的高等職業教學的發展,注入更多的新的活力。
參考文獻:
[1]李力.校企合作背景下商務翻譯教學改革初探[J].福建信息技術教育,2008.
[2]陳松.高職商務英語翻譯教學存在的問題及對策[J].科技信息,2009.
[3]王盈秋.高職商務英語翻譯教學模式構建[J]. 中國校外教育,2010.
[4]張光,趙勇,譚亮.論項目教學法在高職商務英語教學中的應用[J].中國科教創新導刊,2010.
[5]安秀蘭.高職應用韓語專業翻譯教學初探[J].考試周刊,2009.
[6]江晗.高職翻譯課程設置與教學內容改革研究[J].順德職業技術學院學報,2010.
[7]周靜.從課程定位看高職口譯的教學內容設置[J].清遠職業技術學院學報,2010.
[8]教育部.關于全面提高高等職業教育教學質量的若干意見[Z].教高[2006]16號.
[9]張沉香.功能目的理論與應用翻譯研究[M],湖南師范大學出版社,2007.
Abstract: higher vocational education the core mission is to foster the modernization of a large number of high-quality skilled talents, shoulder-oriented culture production, construction, management and service the needs of first-line high-skilled personnel mission, in our country, accelerate advance socialistic modernization process plays an irreplaceable role. And the talent cultivation and curriculum construction are closely related, and course construction to a certain extent determines the success or failure of talent cultivation. This requires that the curriculum construction process should consider how close to the actual production, to find a consistent with the rules of cognition of students, and can effectively improve the learning ability and ability in teaching methods, and it is placed in each teacher before the important subject. This paper start from project teaching, in order to" business English translation" course as an example, based on business English translation skills requirements to determine the teaching program, teaching the curriculum design, implementation process and implementation method, means are explored.
Key words: project teaching; teaching goal; teaching design; Business English translation
【項目化教學法在“商務英語翻譯” 課程中的應用與探索】相關文章:
項目教學法在建筑力學與結構課程中的應用12-02
談計算機應用基礎課程中項目教學法的應用03-28
項目教學法在計算機網絡課程中的應用11-28
淺談“項目積分”教學法在課程數控PMC編程與調試中的應用03-29
案例教學法在金融學課程中的應用03-28
- 相關推薦