關于制定協議書的英文郵件
協議書指國家、政黨、企業、團體或個人就某個問題經過談判或共同協商,取得一致意見后,訂立的一種具有經濟或其它關系的契約性文書。在商務合作中很常見。下面是關于制定協議書的英語郵件范文,歡迎閱讀!
請求制定協議書英文郵件范文
Dear Sir,
Thank you for your letter dated March 15, 2011 and the enclosed catalogue and price list. After careful study, we decide to order from you the items in it.
To avoid any possible disputes in the future, we request that you create an agreement, stipulating the specifications. If it is ready, please send us a copy. We will sign it and send it back to you so that you can execute our order as soon as possible.
Yours sincerely,
BBC Company
尊敬的先生:
感謝你方2011年3月15日的來信及所付產品目錄及價格目錄。經我方仔細研究,我們決定從你方訂購目錄上的貨品。
為了避免將來產生糾紛,我方要求你方制定協議書,列出詳細的條款。協議書制定好之后,請給我方寄送一份。我方簽署之后寄還你方,以便你方能夠盡早執行我方訂單。
BBC公司
敬上
回信
Dear Sirs,
We acknowledge with thanks your letter dated March 30, 2011.
Complying with your request, we have created an agreement regarding the transaction. Enclosed please find a copy of the agreement. Please put you signature on it and send it back to us the soonest possible.
Yours faithfully,
BTT Company
尊敬的先生:
我們非常感謝你方2011年3月30日的來信。
應你方要求,我們已經就此次交易制定了協議書。附件中請查收協議書一份。請你方盡快簽署并寄還我方。
BTT公司
敬上
請求返還協議書英文郵件范文
Dear Mr. White,
Have you skimmed over the agreement and found everything in order? We didn't contact you until now, as you instructed us to wait for your response.
Could you send us a copy of the signed agreement as soon as possible? We are eager to open our business soon.
Looking forward to hearing from you soon.
Yours sincerely,
Tom Smith
尊敬的懷特先生:
你們是否已經過目協議并確認一切準備就緒呢?您告知我們等您的回復,所以我們一直沒有和您聯系。
您能否以最快速度把已經簽署好的協議寄給我們?我們很希望能盡早開展業務。
期待您的回復!
湯姆•史密斯
敬上
回信1
Dear Mr. Smith,
We have received your letter dated on March 30, 2011. We apologize for our negligence for not being able to send you back the signed agreement in time. We have been busy in meeting a deadline.
We apologize again for the inconvenience this incident has caused you.
Enclosed please find the signed agreement.
Yours sincerely,
Brown White
親愛的史密斯先生:
我們收到了您2011年3月30日的`來信。我們很抱歉由于我們的疏忽沒能及時寄還簽署好的謝意。我們一直在趕著一個即將到期的工程。
附件請查收簽好的協議一份。
布朗•懷特
敬上
回信2
Dear Mr. Smith,
We have studied the agreement but regretfully find that certain points are not in conformity with the terms we discussed on the phone. Therefore, you are requested to make the following amendment before we put our signature:
1. The payment should be L/C instead of remittance.
2. The shipment should be no later than June 15, 2011.
Yours sincerely,
Brown White
親愛的史密斯先生:
我們已經研究了協議的內容,我們很遺憾地發現其中的某些條款與我們之前在電話中討論的不一致。在我們簽字之前,請做如下修改:
1. 付款方式應當為信用證而非匯款形式。
2. 裝船日期不得遲于2011年6月15日。
布朗•懷特
敬上
【關于制定協議書的英文郵件】相關文章: