- 相關推薦
商務英語:書面用語高大上的技巧
與日常用語相比,商務英語特別是商務寫作的表達要更為正式。那么如何修改用詞,使得表達更為正式呢?下面yjbys給大家講解3個小建議,希望可以幫助大家提高商務寫作的能力。
首先,商務詞匯一般選用詞義比較單一的詞來代替詞義相對靈活的詞。
看下面兩個句子:
✖ Please correct your copy of the contract accordingly.
✔ Please amend your copy of the contract accordingly.
correct和amend都有表示“修改”的意思,但是在商務英語中,我們使用amend就顯得比較嚴謹,而correct是一個口語常用詞匯,我們一般就不會使用,類似這樣的詞匯還有tell → inform;buy → purchase;start → commence等等。
其次,商務詞匯一般選用單個動詞替代相同意義的動詞詞組,顯得更加正式。比如下面的句子:
✖ They managed to set up the brand loyalty of their consumers.
✔ They managed to establish the brand loyalty of their consumers.
set up和establish都表示“建立”,如果在口語中,這兩種表達都可以,語法也都符合規則,但是在商務書面語中傾向于用單個動詞,更為嚴謹。還比如keep / go on → continue; add to → supplement等等。
再者,商務詞匯一般會使用復雜的介詞短語來代替簡單的介詞和連詞,從而體現商務書面語的正式性。
比如:
✖ We can grant you a 5% discount if your order in no less than 1000 dozen.
✔ We can grant you a 5% discount provided that your order in no less than 1000 dozen.
if和provided that 都表示“如果”,但是在商務書面語中傾向于使用復雜的provided that來體現其嚴謹性與正式性。類似的替換還有for → for the purpose of;because of → by virtue of;about → with reference to / with regard to等等。
【商務英語:書面用語高大上的技巧】相關文章:
商務英語閱讀技巧07-24
瞬間使GRE作文高大上的詞07-27
商務英語合同常用特殊用語05-23
如何讓托福寫作句子變得高大上08-12
商務英語學習技巧分08-02
商務英語新詞翻譯的技巧10-27
商務英語閱讀應試技巧10-26
商務英語寫作的講授技巧10-12
商務英語翻譯技巧09-26
商務英語特點及翻譯技巧09-09