- 相關推薦
商務英語名詞化漢譯的詞類轉換技巧
詞類轉譯是商務英語英漢翻譯中常見的譯詞技巧,并且是英漢互譯翻譯實踐中的重要手段之一。下面是小編分享的商務英語名詞化漢譯的詞類轉換技巧,歡迎大家閱讀!
一、問題和分析
。ㄒ唬┥虅沼⒄Z漢譯中存在的問題
商務英語翻譯課程是高職高專英語專業外貿和商務方向的核心課程之一!爱斀袷澜缃洕找嫒蚧,社會需要的人才是既懂英語又通曉商務知識的復合型應用人才,而商務英語翻譯作為溝通中外經濟、文化等的手段,其重要性更是不言而喻”。
名詞化在商務英語中大量運用,體現了商務英語的文體特點。但是由于商務英語中的名詞化漢譯難度較大,造成商務英語中文譯文生硬、難懂,很難體現原文的文體特征。
。ǘ﹩栴}分析
在我國,各個領域的專家學者對翻譯標準的探討從來沒有間斷過。近代嚴復的“信、達、雅”標準,現代魯迅的“力求易解”、“保存原作的風姿”標準,茅盾的“藝術創造性翻譯”標準及傅雷的“神似”、錢鐘書的“化境”等標準,都對翻譯界產生過強烈的影響。在各種翻譯的標準和原則中,嚴復提出的“信、達、雅”最為廣為人知。
在商務英語翻譯的過程中譯者應該做到對譯本的信、達,即忠實、準確和通順。由于商務英語文本往往比較正式,修辭等也有約定俗成的表達,因此“雅”不作為商務英語翻譯原則和標準的必需要求,除了一些特殊文本,如廣告英語外,其他的文本翻譯能雅則雅。
商務英語翻譯中可以運用泰特勒的“翻譯三原則”:第一,譯作應完全復寫出原作的思想;第二,譯作的風格和手法應和原作屬同一性質;第三,譯作應具備原作所具有的通順作為指導標準。商務英語專業性強、邏輯嚴密、表達要求簡練。由于具有格式化、規范性的語言特點要求,商務英語的翻譯自然不能像文學作品如詩歌等的翻譯一樣優美。
忠實原則要求,譯文在意義和風格方面要忠實于原文,把原文完整而準確地表達出來,不隨意進行改動、歪曲和增減;而通順原則則要求譯文通順易懂,流暢自然,符合漢語的表達習慣,沒有逐詞死譯、硬譯的現象。“忠實和通順相輔相成。忠實而不通順,讀者看不懂,也談不上忠實;通順而不忠實,脫離了原作的內容和風格,通順也失去了作用,使譯文成了杜撰或亂譯”。
商務英語中名詞化的漢譯是商務英語翻譯的難點之一,對于實現譯文商務英語的文體特征和通順意義重大。翻譯是一種跨語言跨文化的信息與情感的交流過程,商務英語翻譯是商務知識和英語翻譯的綜合,因而具有獨特性。了解商務英語語言特點是進行商務英語翻譯的前提。
二、商務英語中的名詞化漢譯
。ㄒ唬┥虅沼⒄Z文體特點
商務英語是商務文化群體中特有的一種英語,是現代英語的一種功能變體,主要表現在用詞選擇、句子結構和篇章的構建等方面。商務英語有別于通用英語和科技英語,其差別主要體現在詞語、句法和語篇等方面,具有很強的文體特征。
商務英語是為國際商務活動這一特定的專業學科服務的專門用途英語,所涉及的專業范圍很廣,并具有獨特的語言現象和表現內容、文體復雜。
大量使用名詞是英語這種語言的一個重要標志。英語中的名詞數量龐大、搭配靈活、應用普遍,既可以像動詞一樣表現動作,又可以像形容詞一樣反映特征。英語大量使用名詞的文本往往文體色彩突出,如各類政府文件、銀行條款、商務合同、正式信函等。
商務英語中存在大量的名詞化現象,這是英語正式語體最顯著的特征之一,是英語書面語篇的共同的非標記形式。馬丁認為高層次的名詞化是抽象的書面英語的特征,特別是出現在科技、商務和政府部門的語篇中。
名詞化是從其他詞類變為名詞的過程,特別是動詞和形容詞,其結果是將過程或特征等進行“事物化”、“固化”或“靜態化”處理。與英語的抽象思維相比,漢語重形象思維。
這種中西方文化和思維的差異是商務英語難以翻譯的深層次原因。
。ǘ┥虅沼⒄Z中名詞化漢譯的詞性轉換
在商務英語英漢翻譯中,兩種語言在詞匯和語法結構方面有許多不同,如果把眼光盯著原文的詞語和語句結構這些屬于語言層次的東西,翻譯出來的只是一種文字層次的轉換,徒具其形,原文的內容和意義不可能得到很好的表達。
英語和漢語分屬不同的語系,表達方式、用詞習慣存在很大的差異,翻譯時不可能做到百分之百地保留原文詞類,翻譯中總是以名詞譯名詞、動詞譯動詞詞性對應不僅不可能,反而極為有害。多數情況下需要轉換才能譯得通順、自然。商務英語翻譯也是如此,該轉換的地方不轉換,譯文讀起來就會感到生硬別扭。作為一種譯詞技巧,詞類轉換往往具有牽一發而動全身之功效。
1、商務英語中名詞化漢譯為動詞
研究表明:英語名詞在詞匯中占有絕對優勢,常用名詞來表達漢語中用動詞表達的概念(如抽象的行為名詞),而且動詞的兼類情況非常明顯,加之英語有詞形變化,許多動詞詞尾加上后綴,如-ment,-tIon,-ance,-er,-or等,即可變成名詞。相反,漢語卻以動詞占優勢,而且一個句子不限于用一個動詞,可以幾個動詞連用。因此,商務英語英譯漢時許多名詞化表達可譯成漢語的動詞,特別是商務英語中具有抽象動作意義的名詞化漢譯時常譯成動詞。如:Before the payment of these tarIffs,the Imported goods wIll be In the custody of the customs.(交關稅前,進口貨物由海關保管。)
由于語法限制,只有用名詞形式,但譯成漢語時payment譯作“交”,用動詞替代商務英語中具有動詞意義的名詞。在許多場合下,介詞短語中的名詞化可以轉譯成動詞,需要依據上下文進行引申,具體地進行翻譯。
2、商務英語中名詞化轉譯為形容詞
商務英語中大量表示特征的形容詞用名詞化表達,使得表達更加客觀和正式,在譯為中文時應當轉譯為形容詞。如:The moderate prIce coupled wIth the superIorIty of our goods wIll surely Induce you to pass our orders.(我們貨物的公道價格和品質的優良性一定會使貴方向我們訂購。) 此句中“superIorIty”這個名詞本應轉換詞性卻未轉換,而是把它機械地套搬在譯文中,結果不僅這個詞組譯得生硬,而且影響到對全句結構的靈活處理。
如果將其轉換為形容詞,譯作“品質優良”,再考慮其他成分的處理,譬如為之結構相匹配,可把“moderate prIce”該譯為“價格公道”,整個句子再相應做些變動,譯作:由于貨物價格公道,品質優良,相信貴公司必樂于向我們求購。譯文既通順自然,表意又更加清楚。
3、商務英語中名詞化轉譯為副詞
有些意義抽象的名詞或名詞短語與句子其他成分之間存在一定的邏輯關系,可以根據其意義轉譯成漢語副詞。如:For the tIme beIng,therefore,we regret our InabIlIty to accept D/A terms In all transactIons wIth our buyers abroad.(因此,我們很抱歉與國外客戶的一切交易中,時下無法接受以承兌交單的方式付款。)
通過這種轉譯,譯文符合中文的表達習慣,更加通順,同時也體現了商務英語簡潔的語言特點。
4、商務英語中名詞化轉譯為小句
由于中英文句型的差異,特別是商務英語多用雅式英語的特點,可以對一些商務英語名詞化采用分句法進行處理,轉譯為名詞從句、定語從句或狀語從句。分句法就是把原文中的一個單詞或短語譯成句子,使原文的句子分譯成兩個或兩個以上的句子。如:Both partIes are supposed to Implement the oblIgatIons of the contract,a unIversally accepted prIncIple.(雙方應該履行合同所規定的義務,這是一條普遍公認的法則。)
通過分句法原來商務英語中一些被壓縮的意思解放出來,凸現了中西方語言句型特點的差異。
三、結語
商務英語翻譯不能拘泥于形式,在保證原文的信息量最大限度地傳遞到譯文中的前提下,翻譯者可以靈活運用譯入語,以實現語義信息、風格信息和文體信息的最大程度的對等。
商務英語漢譯過程中,詞類轉譯是一種極為普遍的現象。以上只是商務英語翻譯實踐中詞類轉換的一部分,翻譯是一項創造性勞動,它不僅要求譯文的忠實與原作,更需要靈活地運用翻譯理論和技巧,適當地進行詞類轉化,使譯文符合本族語言規范,流暢通順,傳情達意。
【拓展內容】
商務英語典型句子
1.I'm an offIce worker.我是上班族。
2.I work for the government.我在政府機關做事。
3.I'm happy to meet you.很高興見到你。
4.I lIke your sense of humor.我喜歡你的幽默感。
5.I'm glad to see you agaIn.很高興再次見到你。
6.I'll call you.我會打電話給你。
7.I feel lIke sleepIng / takIng a walk.我想睡/散步。
8.I want somethIng to eat.我想吃點東西。
9.I need your help.我需要你的幫助。
10.I would lIke to talk to you for a mInute.我想和你談一下。
11.I have a lot of problems.我有很多問題。
12.I hope our dreams come true.我希望我們的夢想成真。
13.I'm lookIng forward to seeIng you.我期望見到你。 hearIng from you
14.I'm supposed to go on a dIet / get a raIse.我應該節食/漲工資。
15.I heard that you're gettIng marrIed. congratulatIons.聽說你要結婚了,恭喜!
16.I see what your mean.我了解你的意思。
17.I can't do thIs.我不能這么做。
18.let me explaIn why I was late.讓我解釋遲到的理由。
19.let's have a beer or somethIng.咱們喝點啤酒什么的。
20.where Is your offIce?你們的辦公室在哪?
21.what Is your plan?你的計劃是什么?
22.when Is the store closIng?這家店什么時候結束營業?
23.Are you sure you can come by at nIne?你肯定你九點能來嗎?
24.Am I allowed to stay out past 10?我可以十點過后再回家嗎?
25.The meetIng was scheduled for two hours, but It Is not over yet.會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。
26.Tom's bIrthday Is thIs week.湯姆的生日就在這個星期。
27.Would you care to see It / sIt down for a whIle?你要不要看/坐一會呢?
28.Can you cover for me on frIday / help me / tell me how to get there?星期五能不能請你替我個班/你能幫我嗎/你能告訴我到那里怎么走嗎?
29.could you do me a bIg favor?能否請你幫我個忙?gIve me a hand
30.he Is crazy about crazy englIsh.他對瘋狂英語很著迷。
31.can you ImagIne how much he paId for that car?你能想象他買那車花了多少錢嗎?
32.can you belIeve that I bought a tv for $25?你能相信我花25美元買了一臺電視機嗎?
33.dId you know he was havIng an affaIr / cheatIng on hIs wIfe?你知道他有外遇了嗎?/欺騙他的妻子嗎?
34.dId you hear about the new project?你知道那個新項目嗎?
35.do you realIze that all of these shIrts are half off?你知道這些襯衫都賣半價了嗎?
36.do you mInd If I take tomorrow off?你介意我明天請假嗎?
37.I enjoy workIng wIth you very much.我很喜歡和你一起工作。
38.dId you know that stone ended up marryIng hIs secretary?你知道嗎?斯通最終和他的秘書結婚了。
39.let's get together for lunch.讓我們一起吃頓午餐吧。
40.how dId you do on your test?你這次考試的結果如何?
41.I'm sorry that you dIdn't get the job.很遺憾,你沒有得到那份工作。
42.I'm afraId that It's not goIng to work out.我恐怕這事不會成的。
43.I guess I could come over.我想我能來。
44.Is It ok to smoke In the offIce?在辦公室里抽煙可以嗎?
45.It was kInd of excItIng.有點剌激。
46.I know what you want.我知道你想要什么。
47.Is that why you don't want to go home?這就是你不想回家的原因嗎?
48.I'm sure we can get you a great / good deal.我很肯定我們可以幫你做成一筆好交易。
49.would you help me wIth the report?你愿意幫我寫報告嗎?
50.I dIdn't know he was the rIchest person In the world.我不知道他是世界上最有錢的人。
商務英語會議禮儀
When you have a conference call rather it is from business to business, or business to an employee at home or abroad conducting business, it is important that the conference calling experience is productive and smooth sailing. No matter what role you play in the conference call, it is necessary that you maintain the proper etiquette for conference calls.
1.Quiet is the key
1、安靜的環境是會議的關鍵
Make sure, when you are on the conference call that you are in a very quiet room, away from any disturbances. This will make sure that you hear everything that is going on and keep the misunderstandings to a minimum. It is impossible to keep the misunderstandings at bay if you have a dog barking, machines running, or people talking in the background.當你參與進電話會議中時,確保你是在一個遠離任何干擾,非常安靜的房間里。這將保證你能聽到會議的全部內容,并且使得誤解減少到最低限度。如果你周圍環境里有狗的叫聲,機械運轉的噪音,又或是其他人在說話的話,那是不可能保證正確理解會議內容的。
2.The Telephone Equipment
2、電話設備
Make sure that you are using a phone that will minimize the noise in the background. Some telephone and most all cell phones will pick up even the slightest noise or interference, which will not only cause troubles for you hearing the speakers, but others as well.確保你使用的電話可以將周圍噪音干擾降到最小。一些電話機和大部分手機會把非常微弱的噪音干擾都收錄進去,這不僅會影響到你自己收聽發言人的聲音,也會對別人造成麻煩。
3.Using Telephone Technology
3、使用電話技術
The mute button does wonders, but make sure you know how to use it. The mute button should be used if there is a lot of background noise that you simply cannot control or if someone is particularly talkative. Of course, make sure you know how to un-mute for when it is your turn to speak or answer a question.靜音鍵可以起到驚人的作用,但是你要確定自己知道怎么使用它。當你周圍有一些噪音你沒有辦法輕易控制,或者其他人正在暢談的時候,你最好開啟靜音鍵。當然,當輪到你發言或回答問題時,你要知道怎么解除靜音。
4.Time
4、時間
Make sure you set the conference call up in advance and let everyone know all information such as pass code or phone number. It is also necessary that you take time zones in to consideration if you have people across several time zones to include on the conference call.盡量做到提前為會議做好準備,讓每一個參與會議的人知道諸如密碼或電話號碼等所有信息。如果會議參與人員在好幾個不同時區里,你同樣有必要考慮好電話會議的進行時間。
5.Being on Time
5、做到準時
If you are the conference call leader, you want to start right on time. Do not wait for others if they are late. People on the call want to start right away, because there may be other business they need to attend to. If you are simply in the call, be on time, you do not want to miss anything that might be important.如果你是電話會議的負責人,你會希望會議按時開始。如果有人遲到了,不要等他們到了之后再開始。與會人員想要立即開始會議,因為他們在此之后也許還需要參與其他的事物中。如果你是普通的會議人員,要做到準時,你不會想要錯過任何可能重要的信息。
6.Introductions
6、自我介紹
Make sure that every person on the call introduces himself or herself. This will allow for building relationships and getting people to open up and feel comfortable.讓每一個與會人員介紹他們自己。這將有利于大家構建人際關系,還可以讓大家更放得開,感覺比較自然。
7.Clarification
7、說明
Not everyone will be able to tell who is who by the voice. Make sure before anyone speaks that his or her name is said first. For example, "this is Bob, could you repeat that company name again".不是每個人都能通過聲音分辨出誰是誰。所有人盡量在說話前首先把自己的名字報出來。例如,“我是Bob,能請您再重復一次那家公司的名字嗎?”
8.Eating
8、吃東西
Never eat while you are on a conference call, who wants to hear chewing in their ear? If you must get a drink of water, put the call on mute so no one will have to hear the emitted sounds. This includes chewing gum.絕對不要在電話會議時吃東西,誰會愿意聽見咀嚼的聲音?如果你實在需要喝口水的話,就把電話調成靜音,這樣就不會有人聽見你發出的聲音了?谙闾且舶ㄔ趦。
9.Keep on Topic
9、不要跑題
Do not fill the call with unnecessary talk. Keep to the point, because remember there may be several people on the call that have other pressing things to do.不要讓電話會議里都是廢話。抓住重點,因為要記住可能有一些正在參與會議的人還有其他緊急的事物要處理。
【商務英語名詞化漢譯的詞類轉換技巧】相關文章:
考研英語翻譯技巧:詞類轉換10-21
考研英語翻譯四種詞類轉換技巧09-28
小升初英語名詞類與動詞類知識點02-12
漢譯英分句的翻譯技巧09-30
唱歌真假音轉換技巧10-03
翻譯資格口譯考試漢譯英技巧08-08
民族演唱真假聲轉換技巧12-29
高爾夫上下桿的控制與轉換技巧06-08
商務英語閱讀技巧07-24
中級口譯備考:漢譯英5大技巧08-10