1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 雅思寫作常見語法誤區

        時間:2024-10-27 18:41:16 雅思(IELTS) 我要投稿
        • 相關推薦

        雅思寫作常見語法誤區

          引導語:為了幫助各位考生備考雅思,應屆畢業生培訓網整理了雅思寫作常見語法誤區,希望能夠幫助到大家。

        雅思寫作常見語法誤區

          誤區一:介詞使用錯誤

          1.普通介詞的誤用

          一般表現為固定搭配錯誤,如常把provide sb with sth用成provide sb sth; be satisfied with用成be satisfied for等等,雖然這樣的錯誤看似無傷大雅,但在考官眼里就是影響順暢閱讀的,當然會影響最終成績。解決的辦法簡單而古老:把常見的固定搭配牢記于心,問題自然就解決了。

          2. “to”作為介詞的誤用

          “to”最常見的用法是以動詞不定式符號的形式出現的,所以同學們也已經習慣了“to do”的固定搭配。對于一些如walk to me, to the left等介詞to表方向等常見用法一般也不會出現錯誤。但是對于與動詞搭配的介詞to就會經常犯錯:

          如:

          More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them。

          這里的‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’其中‘to’為介詞,所以后面只能接名詞或相當于名詞的詞,如動名詞。所以句中depend on 應改為“depending on”。“take to”的另一個常用用法也需要牢記:

          He hasn’t taken to his new school. (這里‘take to’ means ‘to start liking sb or sth’)

          Prefer A to B中的“to”也是介詞,會有prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else,另外,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是真正的不定式符號。

          類似的常用用法請同學們牢記:

          Be used to doing

          Adapt to doing

          Adjust to doing

          prefer doing sth. to doing sth。

          Be accustomed to doing

          See to doing

          等等,請注意平時仔細積累。

          誤區二:such as與for example的混用

          我們知道,在表示舉例子的時候,such as與like是完全等同的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare。

          但是同學們對于Such as:for example 的把握還是不夠準確。我們都知道,后者接句子前者接詞語表示舉例子。于是就有了下面的寫法:

          There is a similar word in many languages, such as in French and Italian。

          這里的such as改為for example為好,因為“in French and Italian”其實是“there is a similar word in French and Italian”的簡化,所以要用for example來引出例證。再來看幾個類似的例子:

          It is possible to combine computer science with other subjects, for example physics。

          誤區三:assume 及claim 使用不夠準確

          我們知道, think,assume,claim是議論文中常用引出觀點的動詞。在實際作文中,同學們往往認為幾個詞的意思是一樣的,完全可以代換,所以拿過來就用。甚至還有同學把consider也拿過來與之混用。我們首先還是從定義來看這幾個詞的不同:

          Think: to have opinion or belief about sth。

          翻譯為“認為”,通常接賓語從句來表達比較確定的觀點。

          Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it。

          翻譯為“假設:假定”,是否有事實依據是不確定的。

          Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it。

          翻譯為“聲稱”,用這個詞往往意味著不贊同緊跟其后的觀點,所以很少用作‘I claim that…

          Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, …。

          所以‘It is claimed that’通常翻譯為“有報道稱。。。”。和‘it is reported that ’的區別在于后者翻譯為“據報道”,往往代表著作者贊同報告的內容,

          Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision

          翻譯為“考慮”,一般不用作引出觀點,看個例子:

          We are considering buying a new car。

          所以,千萬不要在雅思大作文的第一段(觀點表達段)就因為用詞把握不準而導致對整篇文章的低分印象。

          誤區四:表“建議”的詞匯后面忘記用虛擬從句

          這是摘自學生雅思作文中的一個病句:

          I suggest he continues his study instead of working after graduation from high school。

          因為‘suggest’翻譯為“建議”,所以后面的從句應該用虛擬語氣,句中“continues”部分應該改為“(should) continue”。

          在此,小編提醒您,一定要牢記以下常見表“建議”的詞匯,而且要記住這些詞接從句時要用虛擬語氣:

          Recommend, suggest, advise

          誤區五:compare與contrast的誤用

          我們先從兩者的定義入手來看兩者的區別。 Compare的定義為:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的定義為:to compare two or more things to show the difference between them。由定義不難看出前者側重于找到兩個或多個事物的異同,而后者則側重于它們的不同。

          看個例句:

          It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours。

          前一句翻譯為:對比一下我們的情況與他們的情況會很有趣。

          后一句的翻譯為:我們的情況與他們的情況有很大的不同,這很有趣。

          再看一個引自OXFORD ADBANCED LEARNER’S DICTIONARY的例子:

          There is an obvious contrast between the culture of East and West。

          The company lost $7 million in contrast to a profit of $6.2 million a year earlier。

          When you look at their new system, ours seems very old-fashioned by contrast。

          不難發現,Compare翻譯為“與。。。相比”而contrast可譯為“明顯不同的是。。。”,切記這種翻譯方式就不會用錯彼此了。

        【雅思寫作常見語法誤區】相關文章:

        雅思寫作常見語法錯誤05-09

        雅思獨立寫作中常見的審題誤區05-29

        雅思寫作常見六大誤區06-16

        雅思寫作常見語法錯誤解析06-17

        雅思寫作誤區08-08

        雅思寫作備考常見六大誤區07-31

        英語寫作常見誤區09-28

        雅思寫作中常見錯誤01-22

        雅思寫作中關于句型的誤區09-01

        托福寫作常見誤區盤點04-22

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>