- 相關推薦
英語四級翻譯的一些應試技巧
1。確定要考察的關鍵詞,一般是由2個詞或詞組組成
2。將2個英文詞或者詞組連接起來
3。結合待翻譯的文字在句子中所處的位置和功能,注意陷阱———倒裝和非謂語動詞等
例如:Not only ___________________,but he didnt do a good repair job either。
解釋:動詞收費的對應詞,應當是charge。過高則往往使用too high或too much, 由于主體內容是金錢而不是溫度,我們用經常搭配的much。更加巧妙的用詞
是overcharge。 not only。。。but。。。結構中出現了否定詞前置到句首的現象,自然是倒裝句的標志。結合后半句的一般過去時形式,我們不得不把助動詞did提煉出來,按照倒裝結構翻譯成Not only did he charge me too much或者Not only did he overcharge me。
注意:1。根據比較結構中的倍數原則,倍數數字放在最開始,接下去有關于量的as much+n。+as
2。 把。。。歸因于。。。翻譯為attribute。。。to。。。 be likely to 。。。表示容易、可能等意義It follows that。。。由此可見。。。
3。 絕大多數的否定的句子,不能直接加not
4。 have助動詞的后面,動詞絕對不能用原形動詞
5。cannot。。。too 再。。也不過分
6。一部分具有生命意義的集合名詞做主語時謂語動詞多采用復數形式,如people, poultry, militia等,用連接的成分單一概念時謂語動詞用單數,主語中含有某些連詞時,謂語動詞的數同第一個主語保持一致
【英語四級翻譯的一些應試技巧】相關文章:
大學英語四級應試技巧03-13
四級英語翻譯技巧03-04
英語四級的翻譯技巧03-13
職稱英語的應試技巧03-07
英語四級翻譯高分技巧04-15
2017英語四級翻譯技巧02-28
英語四級考試翻譯的技巧03-17
英語四級短文翻譯的技巧03-19
英語四級翻譯考試技巧03-23