- 相關推薦
新標日語初級第8課之授受關系動詞
在學習、工作、生活中,大家對授受關系動詞都再熟悉不過了吧,下面是小編整理的新標日語初級第8課之授受關系動詞,僅供參考,歡迎大家閱讀。
先看基本課文,語法解釋
李さんは 日本語で 手紙を かけます
1. 李さんは 日本語で 手紙を かけます。 (小李用日語寫信。)
名詞(工具)で動詞
で在這里表示手段材料方法。
2. 私は 小野さんに お土産をあげます。
(我送給小野女士禮物。)
名1(人)は名2(人)に名3(物)をあげます
あげます相當于漢語的給,物品用助詞を,接受者用助詞に表示
3.私は 小野さんに 辭書をもらいました。
(我從小野女士那兒得到一本詞典。)
名1(人)は名2(人)に名3(物)をもらいます
もらいます相當于漢語的得到,物品用を,贈送者用助詞に表示。贈送者也可以看成物品移動的起點,用から表示
4. 李さんは 明日長島さんに 會います。
(小李明天見長島先生。)
名(人)に會います
會います漢語見的意思,對象用助詞に
對話列句
甲:昨日母に誕生日のプレゼントを送りました。
(昨天給媽媽寄了生日禮物。)
乙:何で送りました。 ( 用什么寄的?)
甲:航空便で送りました。 (用航空郵件寄的)
甲:その映畫のチケットを誰にあげますか。
(那張電影票給誰來?)
乙:李さんに あげます。(給小李)
甲:誰にそのパンフレットを もらいましたか。
(你從誰那兒得到的小冊子的?)
乙:長島さんにもらいました。(長島先生那兒)
甲:すみません 李さんはいますか。
(請問,小李在嗎?)
乙:もう 帰りましたよ。 (已經回去了)
動詞
(差し上げる、あげる、やる)這一組詞漢語意思都是“給”,今天講另外兩組(もらう、いただく)、(くれる、くださる)漢語意思是“得到”。
區別:(もらう)和(いただく)的區別在于尊敬程度的不同,(もらう)是從平輩那里得到某物。(いただく)是從身份地位高于自己那里得到某物。
用法:(得到者(畫重點!人稱不限定) は 授予者 に/から 某物 を もらう/いただく)
例:(私/王さん は 李さん に/から パソコン を もらう。)譯為:我/小王 從小李那里得到了電腦。
。ㄋ/王さん は 先生 に/から パソコン を いただく。)譯為:我/小王 從老師那里得到了電腦。
最后一組!
。à欷、くださる)漢語意思“給了我或者我們(畫重點!得到者一定是第一人稱)什么東西”這是和上面一組的最大區別。
區別:(くれる)親密關系或者是平輩之間使用。(くださる)授予者身份地位高于我們時使用。
用法:(授予者 は 得到者 に 某物 を くれる/くださる。)
例:(李さん は 私 に パソコン を くれる。)譯為:小李給了我電腦。
(先生は 私 に パソコン を くださる。)譯為:老師給我了我電腦。
授受動詞一共就這3組7個詞。一定要好好區分,我寫的例句十分簡單目的是不讓大家在學習語法時候讓單詞添加阻力。理解了以后一定要多多造句。這絕對是日語中的重難點。
語法解釋
名[工具] で 動詞
在第六課學習了“で”可以表示乘坐的交通工具。除此之外,“で”還可以用來表示其他的手段以及原料。
授受動詞
首先來了解一下,“授受動詞”是什么意思。授,授予;受,接受;授受動詞,描述授予或接受某樣事物的狀態的動詞。
一般而言,授受動詞句式為:「Aは Bに なにを 動詞」。其中「は」引導主語;「に」引導賓語;「を」引導事物;最后是各類授受動詞。
授受動詞可以分為三類:
(a) あげる やる さしあげる(“あげる”的自謙動詞,主語地位較低)
(b)もらう いただく(自謙動詞,主語地位較低)
(c)くれる くださる(尊敬動詞,主語地位較高)
。╝)給予【第一/二人稱】
。╝)類授受動詞適用于【第一/二/三人稱】給【第二/三人稱】這種情況。
「あげる」
用于平輩或社會地位相等的人,也用于授予對象是晚輩或動植物
私は友達に記念寫真をあげました。 (我給了朋友一張紀念照片。)
「やる」
接受者是授予者的晚輩或社會地位低于授予者的場合,也用于平輩之間關系親密的場合,或動植物。
毎日花に水をやります。 (我每天給花澆水。)
原則上應該用于人對動物/植物的場合,但日常中男性及中小學生、兒童之間亦常用。不過禮貌程度較低。
而其中,「あげる さしあげる」伴隨著“恩惠”的轉移,因此不能直接對長輩或者地位高于自己的人使用。例如:
先生、中國のお茶です。どうぞ。 (老師,這是中國的茶葉,請收下。)
當第三人稱的其中之一是親密關系時,按說話人立場處理。(和說話人相關的第三人稱當成第一人稱處理)
也就是如果“授予者A”與“我”關系要好,則按“我”與“接受者B”的社會地位關系進行敘述。
如果“接受者B”與“我”關系要好,則按“我”與“授予者B”的社會地位關系進行敘述。
如“母はあの人に本をさしあげました!
(b)接受
適用于【第一/二/三人稱】收到【第二/三人稱】這種情況
「もらう」
用于平輩或社會地位相等的人之間,或接受者的地位高于授予者的場合。
私は王さんに本をもらいました。 (我從小王那得到了一本書。) 李さんは王さんから本をもらいました。 (小李從小王那拿了本書。)
「いただく」
用于接受者的輩分或地位低于授予者的場合。
私は先生に本をいただきました。 (我從老師那收到了一本書。)
(c)給予【第一人稱】(含與第一人稱有關的人)
先生は私に本をくださいます。 (老師給了我一本書)
【注意事項】
上下有別、內外有別、內外有別優先;
客觀描寫第三者與第三者之間的授受關系時,只能用「あげる」不能用「くれる」,如果使用「くれる」,則就包含了自己的主觀傾向——與接受者更親密;
與自己毫不親近的第三者與第三者之間也可以用「もらう」;
「あげる」「くれる」一般用于說話人認為接受者會感到接受的是好的東西;(在中級會學到一個詞「與える」,給予。此單詞既能指好的事物也可以指不好的。)
將家庭內部事務講給外人聽時,對家人家事不可用尊敬詞語。
【新標日語初級第8課之授受關系動詞】相關文章:
日語語法之動詞的敬體與簡體11-16
日語初級語法之可能形04-11
如何打好初級日語的基礎10-31
日語初級語法之意志形11-17
日語專業國內就業初級指南03-10
日語學習之全然詳解11-18
日語動詞持續體語法學習11-18
俄語語法之形動詞的用法03-04
實用的初級日語自我介紹(精選10篇)01-03