- 相關推薦
華僑大學外國語2017年翻譯專業碩士招生簡章
華僑大學創立于1960年,是福建省第二家部屬高校,直屬國務院僑務辦公室,是國家重點建設的綜合性大學、福建省重點建設的高水平大學。學校有泉州校區和廈門校區,校園總面積226.8萬平方米,共有34個學院,21個博士學位授權點,111個碩士學位授權點,20個專業碩士學位授權點,90個本科專業,形成了文理滲透、理工結合、工管相濟、協調發展的學科體系,擁有雄厚的師資隊伍、良好的教學科研條件及強大的辦學實力。
華僑大學外國語學院簡介
華僑大學外國語學院位于泉州市,泉州位于“海上絲綢之路”起點,是千年歷史文化名城,名勝古跡遍布全境,也是國家“一帶一路”戰略“海上絲綢之路”先行區。學院前身為成立于1963年的華僑大學外語系。2000年9月成立外國語學院,下設英語系、日語系、翻譯系和大學英語部。2003年學院獲得英語語言文學碩士(MA)學位點,2016年獲得翻譯專業碩士(MTI)學位點。目前,學院共有教職工130人,專任教師117人,其中教授7人、副教授35人,另有來自英、美、日等國的外籍教師15人。具有博士學位的教師17人,在讀博士5人,80%以上的教師具有在英國、美國、德國、日本等國名校留學、訪學或進修的經歷。學院網址:http://flc.hqu.edu.cn。
翻譯專業碩士專業(MTI)簡介
外國語學院開設的翻譯專業碩士(MTI)課程包括翻譯概論、筆譯理論與實踐、文學翻譯、科技翻譯、商務翻譯、應用翻譯、經貿翻譯、高級旅游翻譯、新聞翻譯、學術應用翻譯、中國文化典籍英譯、翻譯批評與鑒賞、漢英比較與翻譯、專題翻譯講座、翻譯批評與賞析、中英翻譯簡史、計算機輔助翻譯、跨文化交際、法律翻譯、影視翻譯、研究方法與方法論、學位論文寫作等?谧g方向課程還開設同聲傳譯、交替傳譯、口譯理論與實踐、外事口譯、高級旅游口譯、口譯工作坊、新聞口譯等。
2017年外國語學院研究生招生目錄
招生學院及咨詢電話 |
招生專業及代碼名稱 |
研究方向代碼及名稱、學習形式 |
考試科目 |
擬招生總數 |
培養校區 |
052 外國語學院 0595-22691795 |
055100 翻譯(專業學位) |
01(全日制) 英語筆譯 |
①101思想政治理論 ②211翻譯碩士英語 ③357英語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 |
30 |
泉州 校區 |
02(全日制) 英語口譯 |
|||||
03(全日制) 日語筆譯 |
①101思想政治理論 ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 |
||||
050201 英語語言文學 |
00(全日制) 不區分研究方向 |
①101思想政治理論 ②262日語(二外)或263法語(二外) ③710英語綜合 ④820翻譯與寫作 |
12 |
學科專業培養目標與就業前景
翻譯專業碩士學位,即Master of Translation and Interpreting,簡稱MTI,是經國務院學位委員會批準實施的全國專業學位教育。MTI的培養目標是培養德、智、體全面發展,能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。
MTI的畢業生應達到下列要求:1. 具有較強的語言運用能力、扎實的語言基礎、熟練的翻譯操作技能,具備廣博的專業知識,能夠勝任不同專業領域所需的高級筆譯工作;2. 能夠運用基本的翻譯理論撰寫畢業論文(或翻譯報告),在雙語能力、學術論證、格式規范等方面達到MTI專業碩士學位論文(或翻譯報告)的要求;3. 通過人力資源和社會保障部主持的全國翻譯專業二級筆譯資格(水平)考試,畢業后能夠承擔政府部門和企事業單位的高級筆譯工作。
在國家“一帶一路”、“中華文化走出去”、增強國家“軟實力”、“講好中國故事,傳播好中國聲音”的戰略大背景下,我國對外經濟文化交流活動日益頻繁,各類企事業單位對外項目不斷拓展,高級翻譯專業人才需求旺盛。無論是新聞出版、對外翻譯與文化傳播、政府公文、商貿、企業等的業務資料方面的高級筆譯人才,還是會議口譯、國際商務口譯、外事活動口譯、法庭口譯等高級口譯人才都很匱乏,這些都為翻譯專業碩士的就業提供了廣闊空間。此外,MTI畢業生還可在國家機關、企事業單位、國際旅游等涉外領域承擔對外聯絡和項目管理等工作。泉州是聯合國教科文組織唯一認定的海上絲綢之路起點,廈門、泉州和漳州城市群匯集了眾多知名外資企業,也為MTI畢業生的實習與就業提供了更多的選擇。
學院為MTI人才培養大力拓展實習與交流基地。目前不僅在泉州、廈門、福州、深圳等城市設立了多個翻譯實習基地,而且在日本、東南亞等海外院校也建立了實習基地和協作平臺,從而在對外文化交流和專業技能實踐方面,為翻譯碩士提供多渠道、多層次、多領域的平臺機遇,以切實提升專業技能,完善人文素養,拓展就業機會。
學位類別、學制學費、培養方向、學習方式和招生名額
學位類別代碼:055100
學位類別名稱:翻譯專業碩士(MTI)
學制:三年制
學費:8000元/年(國家獎學金和學校獎學金基本上可沖抵絕大部分學費)
培養方向:英語筆譯、英語口譯、日語筆譯
學習方式:全日制
招生名額:30人
報考資格、考試與錄取、培養方式
1. 考生應堅持四項基本原則,具備學士學位,具有良好的雙語基礎,身體健康。鼓勵具有不同學科和專業背景的考生報考。
2. 網上報名時間為2016年10月10日至10月31日每天9:00-22:00。逾期不再補報。考生應在規定時間登錄“研招網”(http://yz.chsi.com.cn 或http://yz.chsi.cn)瀏覽報考須知,并按教育部、省級教育招生考試機構、報考點以及我校的網上公告要求報名。相關政策信息請瀏覽華僑大學研究生院網站:http://yjszs.hqu.edu.cn。
3. 考試包括初試和綜合復試兩部分。英語方向初試的科目包括:《政治》(全國碩士研究生入學考試統考)、《英漢互譯》、《翻譯碩士英語》、《漢語寫作和百科知識》。日語方向初試的科目包括:《政治》(全國碩士研究生入學考試統考)、《日漢互譯》、《翻譯碩士日語》、《漢語寫作和百科知識》。
4. 初試合格的考生,必須參加華僑大學外國語學院組織的綜合復試。復試主要綜合考察考生的語言運用能力,包括口語表達能力、百科知識和翻譯技能等。綜合考慮考生的總成績(初試成績加復試成績),擇優錄取。
5. 培養方式如下:
1)實行學分制。研究生必須修滿規定的學分。授課時間共一年半,采用講授、實踐、研討多種形式結合的教學手段。
2)成立導師組,整合導師資源,為研究生的學習提供強大的智力、專業和團隊支持。
3)注重計算機輔助翻譯(CAT)技術在口筆譯中的應用,配備計算機輔助翻譯實驗室、同聲傳譯、交替傳譯語言實驗室。
4)以實踐為導向的培養模式,翻譯實踐貫穿教學的全過程。要求研究生在學期間完成不少于15萬字的筆譯實踐或不少于400磁帶時的口譯實踐。實習時間約一年,部分在東南亞國家或日本實習,部分在國內翻譯實習基地實習,為后續就業積累豐富的實踐經驗。
國家獎學金和學校優厚獎學金
除了國家獎助學金外,華僑大學還為研究生提供從入學到畢業各階段的優厚獎學金,助力學子潛心科研,投身實踐。并積極創造條件提供各種國際交流學習和實習機會,為研究生打造多元化優質成長平臺。
研究生國家獎助學金
獎學金類別 |
申請范圍 |
發放標準 |
獲獎比例 |
國家獎學金 |
全日制碩士 |
20000元/年 |
|
學業獎學金 |
全日制碩士 (二、三年級) |
12000元/年 (一等) |
10% |
8000元/年 (二等) |
30% |
||
4000元/年 (普通) |
50% |
||
全日制碩士 (一年級) |
5000元/年 (普通) |
90% |
|
國家助學金 |
全日制碩士 |
6000元/年 |
華僑大學優厚獎學金
獎學金類別 |
獎助金額 |
承志英才優秀新生獎學金 |
80000元(承志英才獎) |
30000元(特等獎) |
|
20000元(一等獎) |
|
18000元(二等獎) |
|
15000元(三等獎) |
|
馬萬祺優秀研究生論文 |
1000-10000元 |
研究生科研創新基金 |
10000元(分批次) |
承志英才創新活動 資助與獎勵 |
學術交流活動資助:5000-10000元 |
交流學習活動資助:5000-10000元 |
|
個人3000-10000元;團隊10000-30000元 |
|
專業實踐活動資助:1000-20000元 |
|
承志英才優秀學位論文 |
10000元(省部級) |
4000元(校級) |
華僑大學外國語學院MTI師資團隊
華僑大學外國語學院已有12年碩士研究生培養經驗,協同創新,和合有為,質量為先、育才從嚴。師資團隊科研成果突出,在SSCI、A&HCI等國際權威期刊、國內權威期刊和CSSCI期刊上發表論文200多篇,出版各類著作50多部,科研成果獲福建省社會科學優秀成果一、二、三等獎多項,教學成果獲福建省優秀教學成果一、二等獎。導師配置比例在全國同類高校中優勢明顯,導師組培養模式效果顯著。目前MTI師資團隊共33人,其中教授6人,副教授27人,博士12人。
MTI師資團隊基本信息
語種 |
導師 |
職稱 |
研究方向 |
英語 |
陳歷明 |
教授 (博士) |
英語筆譯、文學翻譯 |
侯國金 |
教授 (博士) |
英語筆譯、英語口譯、語用學 |
|
毛浩然 |
教授 (博士) |
英語筆譯、話語修辭、心理語言學 |
|
黃小萍 |
教授 |
英語筆譯、音系學 |
|
杜志卿 |
教授 |
英語筆譯、文學翻譯、英美文學 |
|
吳國向 |
副教授 (博士) |
英語筆譯、計算機輔助翻譯 |
|
朱 琳 |
副教授 (博士) |
英語筆譯、英語口譯、計算機輔助翻譯 |
|
劉 杰 |
副教授 (博士) |
英語口譯、同聲傳譯、交替傳譯 |
|
萬 婉 |
副教授 (博士) |
英語筆譯、英語口譯、二語習得 |
|
閻 喜 |
副教授 (博士) |
英語筆譯、英語口譯、社會語言學 |
|
葉惠珍 |
副教授 (博士) |
英語筆譯、政治話語 |
|
謝友福 |
副教授 |
英語筆譯、語用學 |
|
劉鎮清 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學 |
|
潘錫清 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學 |
|
孫飛鳳 |
副教授 |
英語筆譯、文學翻譯、語用學 |
|
張 燕 |
副教授 |
英語筆譯、文學翻譯、英美文學 |
|
黎 林 |
副教授 |
英語筆譯、文學翻譯、英美文學 |
|
陳恒漢 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學 |
|
李志君 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學 |
|
王雪瑜 |
副教授 |
英語筆譯、語用學 |
|
林婷婷 |
副教授 |
英語筆譯、生態翻譯學 |
|
蘇慰凰 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學 |
|
蔡和存 |
副教授 |
英語筆譯、文學翻譯、英美文學 |
|
葉艾莘 |
副教授 |
英語筆譯、社會語言學 |
|
王延娥 |
副教授 |
英語筆譯、文學翻譯、英美文學 |
|
曾陽萍 |
副教授 |
英語筆譯、文學翻譯、英美文學 |
|
陳 荔 |
副教授 |
英語筆譯、社會語言學 |
|
葉綠青 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學、二語習得 |
|
張宏文 |
副教授 |
英語筆譯、應用語言學 |
|
司福成 |
副教授 |
英語筆譯、社會語言學 |
|
日語 |
黃文溥 |
教授 (博士) |
日語筆譯、日語語法 |
黃慶法 |
副教授 (博士) |
日語筆譯、語用學 |
|
胡連成 |
副教授 (博士) |
日語筆譯、中日文化對比 |
|
姚文清 |
副教授 (在讀博士) |
日語筆譯、中日文化對比 |
|
郭惠珍 |
副教授 |
日語筆譯、中日比較文學 |
|
陳 延 |
副教授 |
日語筆譯、中日比較文學 |
【華僑大學外國語翻譯專業碩士招生簡章】相關文章:
法律碩士專業就業前景解析11-04
金融專業名詞翻譯07-31
華僑大學研究生院04-01
日語翻譯專業就業前景03-06
2016年美國碩士留學熱門專業的申請指南08-30
中醫的專業術語英文翻譯09-04
英語專業八級考試翻譯技巧08-29
工程碩士之石油與天然氣專業就業前景分析09-17