- 相關推薦
潘基文秘書長在巴黎氣候變化大會上英語演講稿
潘基文作為聯合國的秘書長,在巴黎氣候變化大會上會演講什么?以下是YJBYS小編幫你解答!
Your Excellency Mr. François Hollande, President of France, Distinguished Heads of State and Government, Your Excellency Mr. Laurent Fabius, President of COP21, Excellencies, Ladies and Gentlemen,
You are here today to write the script for a new future, a future of hope and promise, ofincreased prosperity, security and dignity for all.
In September, at the United Nations, you adopted an inspiring, new sustainable developmentagenda with 17 sustainable development goals, endorsed by all the people of the world.
You showed your commitment to act for the common good.
It is now time to do so again.
More than 150 world leaders have come to Paris and are here together in one place, at the sametime, with one purpose.
We have never faced such a test. A political moment like this may not come again.
But neither have we encountered such a great opportunity at this time.
You have the power to secure the well-being of this and succeeding generations.
I urge you, distinguished leaders, to instruct your ministers and negotiators to choose thepath of compromise and consensus and if necessary, flexibility. Bold climate action is in thenational interest of every single country represented at this conference.
The time for brinksmanship is over.
Let us build a durable climate regime with a clear rule of the roads that all countries can agreeto follow.
Paris must mark a decisively turning point.
We need the world to know that we are headed to a low-emissions, climate-resilient future,and that there is no going back.
The national climate plans submitted by more than 180 countries as ours today, cover close to100 percent of global emissions.
This is a very good start. But we need to go much faster, much farther if we are to limit theglobal temperature rise to below 2 degrees Celsius.
The science has made it plainly clear.
Even a 2-degree Celsius rise will have serious consequences for food and water security,economic stability and international peace and security.
That is why we need a universal, meaningful and robust agreement here in Paris.
I see four criteria for success.
First, the agreement must be durable.
It must send a clear signal to markets that the low-emissions transformation of the globaleconomy is inevitable, beneficial and already under way.
It must provide a long-term vision that anchors the below-2-degree-Celsius goal, and recognizesthe imperative to strengthen resilience.
The world’s Small Island Developing States have even less room to manoeuvre, and aredesperately asking the world to keep temperature rise to 1.5 degrees.
Second, the agreement must be dynamic.
It must be able to accommodate changes in the global economy, and not have to becontinually renegotiated.
Differentiation can and should be applied in a varied manner across the many elements of theagreement, in a way that does not undermine the integrity of the collective effort.
The agreement must strike a balance between the leadership role of developed countries andthe increasing responsibility of developing countries, in line with their capabilities and respectivelevels of development.
Ladies and Gentlemen,
The third requirement for success is an agreement that embodies solidarity with the poor andmost vulnerable.
It must ensure sufficient and balanced adaptation and mitigation support for developingcountries.
Fourth, the agreement must be credible.
Current ambition must be the floor, not the ceiling, for future efforts.
Five-year cycles, beginning before 2020, are crucial.
All countries should agree to move toward quantified, economy-wide emission reductiontargets over time, with the flexibility for developing countries with a limited capacity.
Developed countries must keep their promises to mobilize $100 billion dollars a year by 2020.
This same amount should serve as the floor for post-2020 finance commitments.
A new agreement must also include a single transparent framework for measuring,monitoring and reporting progress.
And countries with low capacity should receive flexibility and support so they can meet therequirements of this new system.
Distinguished Heads of State and Government, Excellencies, Ladies and Gentlemen,
This is a pivotal moment for the future of your countries, your people and our common home,our planet.
You can no longer delay.
Let me be clear: The fate of a Paris agreement rests with you. The future of the people, thefuture of the people of the world, the future of our planet world is in your hands.
We cannot afford indecision, half measures or merely gradual approaches. Our goal must be atransformation.
The transition has begun. Enlightened investors and innovative businesses are striving tocreate a climate-friendly economy. But they need your help and your vision in accelerating thisessential spirit and essential shift.
The peoples of the world are also on the move. They have taken to the streets, in cities andtowns across the world, in a mass mobilization for change.
We have seen such mass mobilization in New York in 2014, last year. We have seen, despitethe security concerns, many citizens coming out to the streets – sending their voices to theleaders. I sincerely hope that you listen very carefully and sincerely to the voices andaspirations of our people.
I met with several key civil society groups yesterday. And it is clear to me that they have cometo Paris filled with energy and emotion – and that they expect each and every one of the leadersof this world today, who are here today, to show your leadership equal to the test. You have themoral and political responsibility for this world and for us and succeeding generations.
History is calling.
I urge you to answer with courage and vision. And I count on your strong leadership andcommitment to make this world better for all.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
【潘基文秘書長在巴黎氣候變化大會上英語演講稿】相關文章:
校長在中考動員大會上的講話05-14
氣候變化相關的雅思英語作文(精選13篇)04-28
校長在四月總結大會上的講話范文05-19
氣候變化與健康征文03-25
潘基文2014年國際殘疾人日致辭06-21
基友情句子 寫給基友的唯美句子01-03
氣候變化的征文(精選7篇)10-10
氣候變化征文(精選6篇)10-11
校長在教育大會上的發言稿09-23