影響英語諺語的因素
學習英語語言不可能不學習英語諺語,但是英語諺語是幾千年英美文化的沉淀,特別是英美文化與漢語文化的差異增加了我們學習和理解的難度。要正確理解諺語自身所蘊涵的深刻含義,就必須從歷史背景、地理環境、風俗習慣、宗教信仰等方面全方位考慮影響其含義的因素。下文,YJBYS小編為大家整理了影響英語諺語的因素,歡迎借鑒參考。
歷史背景
社會歷史的發展對語言的影響是巨大的。在歷史的進程中,諺語好比一面鏡子,能清楚地反映歷史的變遷。因此我們首先需要考慮其歷史背景,才能正確理解諺語的含義。
公元前55年,古羅馬統帥愷撒征服不列顛島,而英國歷史上真正的“羅馬征服”(Roman Conquest)是在公元43年開始的。從此羅馬人占領不列顛400年之久。羅馬人的文化對不列顛的'影響仍留在島上,在今天的英語諺語中仍然可以找到歷史的痕跡。如:
Do in Rome as the Romans do.
在羅馬就要過羅馬人的生活。(喻:入鄉隨俗。)
Rome was not built in a day.
羅馬不是一天建成的。(喻:偉業非一日之功。)
All roads lead to Rome.
條條道路通羅馬。(喻:殊途同歸。)
這三條諺語反映出“羅馬征服”(Roman Conquest)對英語諺語的影響,也足以反映出羅馬帝國昔日的輝煌。
地理環境
諺語的產生與人們生活和勞動的地理環境息息相關。英國是一個島國,位于歐洲西部大西洋中的不列顛諸島上,南面有英吉利海峽(the English Channel),多佛爾海峽(the Straits of Dover),東面隔北海(the North Sea),故那里的海上運輸業和漁業特別發達,因此留下了不少與航海業和漁業有關的諺語。如:
All is fish that comes to his net.
進到網里的都是魚。
這條諺語比喻“任何有用的東西或有好處的東西都來者不拒”,含有貶義。
Never offer to teach fish to swim.
不要教魚兒游泳。
這條諺語比喻“不要在行人面前賣弄自己”。相當于漢語諺語“不要班門弄斧”。
He who would catch fish must not mind getting wet. 捕魚不要怕濕鞋。
這條諺語的比喻意義與漢語諺語“不入虎穴,焉得虎子”相似。
The great fish eat up the small. 大魚吃小魚。
這條諺語形象地描繪出自然界和人類社會的激烈斗爭,相互傾軋的狀況。
He that would sail without danger must never come on the main sea.
航行怕風險,絕不要去大海。
這條諺語比喻“不付出就沒有收獲”,相當于漢語諺語“不入虎穴,焉得虎子”。
大不列顛島是典型的溫帶海洋性氣候,雨量充沛,風大霧多,降雨量特別大。因此產生了一條諺語:
It never rains but it pours.
不雨則己,一雨傾盆。
這條諺語比喻“倒霉的事情總是一起發生的”,相當于漢語成語“禍不單行”。
風俗習慣
風俗習慣是一個地區的人的生活方式,包括的東西很多,涉及生活的各個地域。諺語更是與風俗習慣緊密相關。英語諺語的理解離不開對英美風俗習慣的了解。
任何一個民族都有自己喜歡的動物,因此寵物文化有鮮明的地域性。狗在漢語中是一種卑微的動物,故漢語中與狗有關的諺語大都含有貶義。但英美國家大都對狗有好感,認為狗是忠實可靠的朋友。在英美文化中,狗經常用來比喻人的生活,派生出許多諺語。
Every dog has his own day.
每只狗都有他的好時光。
這條諺語比喻“人人都有得意的一天”。
An old dog barks not in rain. 老狗不亂吠。
這條諺語比喻“老年人做事有經驗”。
Love me, love my dog.
喜歡我,也要喜歡我的狗。
這條諺語比喻“任何希望與我保持友誼的人,都必須接受和容忍所有屬于我的東西”。與之意義相近的漢語習語有“愛屋及烏”。
He that lies down with dogs must rise up with fleas. 與狗同眠的人身上必然有跳蚤。
這條諺語的比喻意義近似于漢語諺語“近朱者赤,近墨者黑”。
【影響英語諺語的因素】相關文章:
影響英語閱讀理解的因素10-03
影響英語聽力因素的分析論文09-11
留學英語:影響聽力的因素及對策08-18
影響留學就業的因素11-29
影響狗狗毛發的因素09-30
影響咖啡口感的因素10-05
影響咖啡味道的因素09-27
影響股價變動的因素08-25
影響員工績效的因素11-13
績效管理的影響因素09-21