1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 日本諺語

        時間:2022-07-26 05:03:56 諺語 我要投稿

        日本諺語

          中日諺語之間的關系大致分成兩種:

          1,直接把中國的諺語翻譯成日文。如:

          “百聞不如一見”----「百聞は一見に如かず」

          (ひゃくぶんはいっけん にしかず)

          2, 中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如:

          “歪打正著”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)

          第一類:“青出于藍而勝于藍”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)

          第二類:“垂頭喪氣”----「青菜に塩」(あおなにしお)

          第一類:“光陰似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)

          “一年之計在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)

          “滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)

          第二類:“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)

          “滿瓶不響,半瓶叮當”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)

          “火燒眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)

          第一類:

          “只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)

          “一葉落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)

          “一年之計在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)

          第二類:

          “馬后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞慶;顒”

          “八九不離十”------「當たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)

          注:「當たる」是“說準了”,它的否定是「當たらず」;「とも言えども」是“雖然說是”;「遠からず」是“遠”的否定,這是古語說法,和「遠くない」相同。整個意思是說“雖然沒有說準,但也離得不太遠。”

          “曇花一現”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)

          注:「朝顔」是“牽牛花”又稱“喇叭花”,夏天早晨花開得很好看,但是太陽出來后很快就蔫掉; 「一時」有兩個解釋:1是一點鐘,2是暫時, 在這里用2。整個意思是說“牽;ㄩ_花雖然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暫的美”。

          第一類:

          “歲月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)

          “養子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)

          “知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)

          第二類:

          “未雨綢繆”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)

          “聰明反被聰明誤”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)

          “多一事不如少一事”----「觸らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)

          第一類:

          “千里之堤潰于蟻穴”----「千里の堤も蟻の穴から!(せんりのつつみもありのあなから)

          “條條道路通羅馬”----「すべての道はローマに通ず!(すべてのみちはローマにつうず)

          “膾炙人口”----「人口に膾炙する」(じんこうにかいしゃする)

          “笑里藏刀”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり)

          第二類:“久居則安”----「住めば都」(すめばみやこ)

          [解釋]:日語中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。說人在一個地方住長了,有了感情,再差的地方也當成了京城。

          “天無絕人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)

          [解釋]:天上的神很多,有的神不救你,有的神會救你,不是所有的神都不救你。

          “英雄出少年”----「栴檀は雙葉より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし)

          [解釋]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「雙葉(ふたば)」是剛剛發芽時的兩片葉。是說檀木剛剛發芽就散發香氣,表示英雄人物從少年時就出眾。

          “宰雞焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」(だいこんをまさむねできるなかれ)

          [解釋]:「大根(だいこん)」是蘿卜,「正宗(まさむね)」是日本傳統的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是說切蘿卜不必使用高級的武士配刀。

          第一類:“前門拒虎,后門進狼。”----「前門の虎、後門の狼!(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)

          “千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる!(せんりのみちもいっぽよりおこる。)

          “笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。)

          第二類: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)

          解釋:麻雀本身就很小,其眼淚就更少了。

          “可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)

          解釋:高嶺上的花,開得很好看,但是只能看見而夠不著。

          “口若懸河。”----「立て板に水!(たていたにみず。)

          解釋:在立著的板上澆水,很快就流下去。形容說話非常流利。

          第一類:

          “一貧如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)

          “前車之覆,后車之鑒”----「前者の覆るは後車の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)

          “有備無患”----「備えあれば憂いなし」(そなえあればうれいなし)

          “隔岸觀火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)

          「川向いの火事」(かわむかいのかじ)

          第二類:

          “天淵(壤)之別”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)

          「雲泥の差」(うんでいのさ)

          說明:表示兩個事物有類似的外表,但是實際上有非常大的區別。云和泥都是不定型的東西,但是云在天上,泥在地下,差別極大。或者說月亮和鱉(すっぽん)都是圓的,但是月亮高掛在夜空,很美;而鱉只能是在泥塘里游,很丑,差別極大。

          “好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」(つきにむらくも、はなにかぜ)

          說明:表示最好的事物總有不完美的情況。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花開放得很漂亮,偏有風把它吹散。

          “畫蛇添足”----「月夜に提燈」(つきよにちょうちん)

          說明:表示做些沒有意義、甚至不該做的多余事情。中文說:畫蛇加了腿,日本說:有月亮的夜晚打著燈籠走。

          “一星半點”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)

          說明:表示東西非常少。中文是用“星”和“點”表示量少;而日本則用“指甲里的污垢”來表示量少。日語的“爪”是“指甲”之意。與「わずか」「ほんの少し」同一個意思。

          第一類 :

          流水不腐,戶樞不蠹----流れる水は腐らぬ(ながれるみずはくさらぬ。)

          快馬加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)

          恩將仇報----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)

          子女不知父母心----親の心子知らず(おやのこころこしらず)

          第二類

          對牛彈琴----貓に小判(ねこにこばん)

          說明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金幣。對于人來說是很值錢的,但是對貓來說是沒有任何價值的。和中國說的對牛彈琴是一個道理。

          亡羊補牢----火事の後の火の用心

          (かじのあとのひのようじん)

          說明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火頭,防止火災”的意思。發生了火災之后,要求人們注意火頭,防止火災,這和丟了羊之后,把羊圈補結實是一樣的?磥硎且呀浭艿綋p失,但是引以教訓,也還是有意義的。

          丟了西瓜揀芝麻----火事の後の釘拾い

          (かじのあとのくぎひろい)

          說明:由于日本的屋舍過去多是木材、竹子、紙、草等植物為材料,這樣的房屋很適合于潮濕的日本氣候。但是火災特別多,所以用火災的損失來告戒人的諺語就很多。由于不注意而失火,損失了大量財物,事后,再在滅火后的瓦礫里揀釘子。表示對“失大揀小”的告戒。和中國的丟了西瓜揀芝麻出于一個道理。

          嬌生慣養----乳母日傘(おんばひがさ)

          說明:由于生活條件優越,家里有奶媽伺候,外出有陽傘遮太陽。沒有經過任何艱苦環境的磨練,結果養成了嬌生慣養的習慣。不直接說明嬌生慣養,而是說出它的條件和環境。

        【日本諺語】相關文章:

        日本的諺語08-24

        留學日本的費用-留學日本的申請條件08-29

        日本禮儀05-18

        日本留學后定居日本的可行性05-31

        日本留學生眼中日本的現狀11-12

        氣象諺語:關于物象的諺語12-10

        山南民間諺語事理諺語07-31

        經典的諺語10-21

        日本留學就業優勢和定居日本的福利介紹08-12

        日本櫻花介紹01-05

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>