- 相關推薦
從肢體語言差異看中西方文化的不同論文
無論是在學校還是在社會中,大家都嘗試過寫論文吧,借助論文可以有效訓練我們運用理論和技能解決實際問題的的能力。你所見過的論文是什么樣的呢?下面是小編精心整理的從肢體語言差異看中西方文化的不同論文,歡迎大家分享。
社會在發展進步著,每一個階段人們的進步也同步反映在了人們的溝通方式上。例如,人類最初階段是用肢體語言來溝通的身體時代;第二階段是用真正的語言來溝通的嘴巴時代;第三階段是用書寫文字來溝通的手寫時代;第四階段是用鍵盤溝通的十指時代;第五階段就是當代用手機短信來溝通的拇指時代。確實,從古至今不同地區和不同時代人們的溝通方式不盡相同,但每一個階段人們的溝通都離不開最初的肢體表達方式。
肢體語言是指能夠傳遞某種特定信息的面部表情、手勢語或者其他身體部位的動作等。這是人們最初交流溝通的方式,也許口頭表達出來的語言會說謊,但是肢體語言是相對比較真實的。特別是不同語言國家的人之間交往時,肢體語言往往發揮了很大的作用。
在進行一般社交活動時,肢體語言相對比較靈活,也就是說,肢體語言種類比較多;同時,同一種肢體語言在不同的文化中所代表的含義也各不相同。因此,要用外語進行有效交際,在說某種語言時就得了解說話人的手勢、動作、舉止等所表示的意思。
握手是社交中的禮節,但中英握手的禮節形式差異較大。西方英語國家握手的方式是:兩人以手相握,然后馬上松開,兩人的距離也隨即拉開。中國人的禮節性動作是:兩人先握一下手,然后相互靠近,兩人的手扔不松開,或者干脆變成相互抓住不放了。對此,英語國家的人們往往窘迫不堪。他們認為,身體之間的距離顯得過于親密,抓住別人的手不放與握手毫不相干,同性人如此握手甚至會招致同性戀之嫌,因此,一般視為禁忌。另外,西方國家的男女相見時一般要由女士采取主動,除非男士身份很高或者年齡很大,中國人之間的交往沒有女士優先的禮俗。兩人相見時是否握手,一般由上級或者長者決定。
除了在一般社交中的握手禮儀的差異,親吻和擁抱的肢體表達方式也不盡相同。在西方國家,這些即使在公共場合也會做得從容不迫、運用自如,但在中國,公共場合做起來卻覺得別扭。這是因為兩種文化的背景不同,中國長期受封建禮教的壓抑,在情感表現形式上一向非常含蓄。例如,在西方國家,久別重逢的母女在機場或者其他場合會激動地擁抱、親吻;而在中國,歷經艱辛再次見面的母女可能會激動地抱頭痛哭,即使擁抱,也絕不會親吻。
微笑,常常被人們認為是一種積極的面部表情,它代表著快樂,代表著善意,代表著友好。但是,在西方國家,有時微笑卻會帶來不快。比如,有一次,在美國的一所大學里,一個美國學生在畢業典禮上發表畢業演講,當他發表完演說之后從演講臺下來的時候,不小心從階梯上絆了一下,險些摔倒,這時,坐在觀眾席上的一個中國學生對他微微一笑,正是這一笑,讓這個美國學生產生了極大反感,而導致他與這位中國學生之間產生巨大的矛盾。在這位美國學生看來,中國學生的這微微一笑,是對他的嘲笑,是對他極大的侮辱。而我們換位思考一下,如果我們是那位美國學生,當我們從講臺上差點摔倒時,看到臺下的一個同學在對你淺淺微笑,你會認為是嘲笑嗎?當然,我不會那么認為,我反而會認為這是一種鼓勵、一種安慰,仿佛他在說:“沒關系的。你要小心一點哦!碑吘惯@只是淺淺的一個微笑而已。在看到這種差異的同時,我們是否也可以意識到中西方思維方式的差異呢?
除了在一般的社交活動中,肢體語言的差異會造成溝通問題,在正式場合或者是政治領域,不同文化下的肢體表達產生的影響更大。例如,20世紀五六十年代,前蘇聯領導赫魯曉夫訪問美國時,以雙手握拳并舉過頭頂的形式向美國公民表示問候和友誼,但此肢體表達卻并未傳達友好的問候,反而給美國大眾帶來不快,因為雙手握拳并舉過頭頂是美國人所熟悉的拳擊比賽的手勢,它是擊敗對手后表示勝利的手勢。由于赫魯曉夫曾經說過要埋葬美國資本主義的話,所以可想而知,赫魯曉夫訪美時以這個動作表示問候,難免會讓美國人認為他在暗示好像他已經取得了勝利,因而會感到不快(甘華鳴,2001)。
顯而易見,以上種種事例反映了肢體語言在中西方的差異,而這些差異又同時反映了中西方不同的思維模式。
這種不同的思維模式造成的肢體語言的差異常常是不可避免的,怎樣才能盡可能地克服這種肢體語言的差異變得至關重要。
首先,思維模式的不同是造成肢體表達差異的主要因素,那么了解他人的思維模式及思考方式就變得尤為關鍵,而思維模式的不同又是在不同文化下的具體體現,因此,要區別不同的肢體表達含義,就要了解對方的文化背景,從而進一步考慮對方的思考內容,以便更好地使對方的肢體語言與場景相對應。
其次,善于了解說話者的性格特征。例如,當和一個美國女孩關系非常親密時,她經常和你保持很近的距離,所以你也就很習慣于和她經常有親密的動作,但這并不表示她對你有愛意,也許她是一個性格活潑外向的女孩,她很善于和身邊所有關系好的男生近距離來往;但當你和一個關系很好的中國女孩在一起時,即使她性格很開朗活潑,她也很難會習慣和你經常有親密的動作。
再次,我們也要恰當地使用自身的肢體語言。自己的肢體語言一定要適應自己的身份和生活情境,同時還需要改變自己不良的身體語言習慣。
最后,我們對不同國家的文化保持寬容和接納的態度,理解他們的文化習慣,而不盲目歧視或者反感。
總之,各國文化的差異深刻地反映在了肢體語言的差異上。為了更好地了解肢體語言的差異,避免不必要的尷尬,掌握各種文化背景下的人們的思維模式變得更加重要,這樣更有利于各國人之間的交流。與此同時,我們也要了解我國的傳統文化,合理得當地使用我們的肢體語言,促進信息的有效傳達。
【拓展】從漢英姓名看中西方文化
導言
姓名是一種符號,它是社會上人們藉以互相區別的重要標志。除此之外,它沒有其他任何社會功能。但人們在取名時卻往往賦予它某種特殊含義,希望它體現某種精神,象征某種事物。由于這一點以及其他一些原因,古今中文就形成了各自不同的姓名體系。姓名體系實際上是一種文化現象,下文開始從漢英姓名的來源、漢英姓名排列順序、取名方式等問題作對比研究,還有英漢名字背后的文字游戲,來探討中西方文化的差異。
一、漢英民族姓名來源綜述
姓名的產生、演化曾經歷了一個漫長的歷史時期,它是社會發展到一定階段的產物,是一個國家歷史悠久、文化昌盛的象征。從這個意義上講,姓名是人類思想意識和社會文化的結晶。
(一)漢語姓氏與人名的來源
漢語的人名由姓和名組成,姓在前,名在后。這種特點是怎樣形成的?先看一下漢語姓氏與人名的來源。
1、漢語姓氏的來源
姓氏發展到今天已是一個龐大的系統。據說我國遠古時期僅有八大姓氏。明代的《萬姓統譜》共收錄姓氏3500多個(包括少數民族姓氏)。據現在的統計,(僅漢族的姓氏)中國見于歷史文獻的姓共有6363個。漢語姓氏的來源主要有以下幾個方面:
1)以地為姓(包括國名、封地名、住地名等)。例如齊、魯(以國名為姓),梁、鄭(以封地為姓),東郭、西門(以城郭周圍居住地為姓),李、桑(居住地為姓)。
2)以官為姓(包括官職、封號、爵位、貴族謚號等)。例如:呂(以封號為姓),司馬、司徒(以官職為姓),王、公(以爵位為姓),武、宣(謚號)等。
3)以行業為姓。例如:巫、音、樂、栗、商、屠、鹽等。
4)以人名(字)或廟號(族號)為姓。例如:童(以祖輩名為姓),公南(以祖輩字為姓),文(廟號),唐(族號)等。
5)以吉、兇、德為姓。例如:洪(因避難而改姓),朱(因避恥而改姓),霸(持強行霸),赦(獲罪而赦),平寧(祝其平寧因以為姓氏)。
6)以物、器為姓。例如:蕭(樂器),車(以車為姓)等。
7)以動物為姓。例如:牛、馬、羊、魚、熊等。
8)以植物為姓。例如:楊(草)、榆(樹)、糜(糧食)等。
9)以山、水為姓。例如:女(水名)、汶(水名)等。
10)以數字為姓。例如:百、萬、陸、伍、丁等。
11)以顏色為姓。例如:白、黃、藍等。
2、漢語人名的來源
中國人注重姓氏,以姓氏為自己的根基和歸屬。但也注重名字,因為名字才是自我的存在。中國人有著濃重的名字文化情結。漢語人名的來源如下:
1)以出生地命名。如我國唐代柳宗元,生于河東(今陜西永濟縣),故稱柳河東;當今有王長城,李長江等。
2)以出生年份、季節、時間、天氣命名。以出生年份命名的,如我國歷史上自稱“江南第一風流才子”的唐伯虎,生于庚寅年即1470,故名唐寅。
3)以動物禽鳥名命名。如中國人名中的“虎”、“龍”、“鳳凰”、“鶴”等,這類人名往往具有象征意義或積極的喻義。
4)以植物名命名。如“林”、“森”、“彬”、“梅”等。
5)以金屬名命名。如“金發”、“銀祥”、“銅根”等。
6)以神話中的神和歷史上的杰出人物的名字命名。
7)以父母的姓氏命名。
8)以生辰八字命名。這是中國人的一種傳統的命名習俗。以生辰八字與金、木、水、火、土“五行”對照排算。
9)以重大事件命名。如馬解放、蔡國慶、秦援朝。
(二)英語姓氏與人名的來源
1、英語姓氏的來源
英語姓氏的數目龐大,來源主要有以下幾個方面:
1)place names:例如:Disney,Moor,Easton,Bartinade
2)occupational names:例如:Carpenter,Miller,Plaster
3)nick names:例如:Cockbain,Hardy,Smart
4)relationship names:例如:Bertrand,Lettice,Johnson,Johns
5)pre-conquest personal names:例如:Afflick,Alston
6)religious names:例如::Johns,Jone,Jack,Hankins
7)names related to ranks and status:例如:King,Queen,Prince,Duke
8)names related to races:例如:Scott,France,Normand,Holland
2、英語人名的來源
在西方流傳著“取一個好名字勝于財富”的說法,因此人們也都喜歡用表示高貴、吉祥、美好的詞為孩子取名。當然也有人取一些不祥之詞作為名字,這些名字一般都有喻義。英語人名的來源如下:
1)religious names(from Bible):例如:Adam,Daniel,David
2)names related to Greek and Roman myths:例如:Alexander,Diana,Hector,Helen
3)names related to Nature
(1)animal names:Bear,Bull,Mull,Seal
(2)plant names:Apple,Peach,Pear,Graper
4)parents’names:例如:Edward Burne-Jones,JohnD.Rockefeller,Rockefeller,Sr
5)names related to famous people in history and litera-ture works:例如:William,George,Elizabeth,Homer,Washington.
從以上漢英姓名來源中,我們可以看出,姓名的種類實際上已涵蓋了自然科學、社會科學的許多方面,并與邏輯學、哲學、神學、語言學、人類學等學科有著廣泛而密切的聯系。仔細研究姓名的來源,將會為我們進一步探討漢英民族姓名文化的差異,進而深入了解它們的豐富內涵,提供大量的史料。
二、英漢姓名排列順序上的差異
(一)漢語的姓名結構
英漢語中人名都具有一個共同點即由姓和名兩個部分組成,不同的是中國人的名字由姓+名構成,或者再具體的說是由姓+輩份+名構成,如名字叫余德水的,其中“余”是姓,“德”是輩份,而“水”才是名。隨著時代的發展輩分不如以往那么受重視被逐漸隱去,只是保留名字即姓+名字,名字可以是單名或者是雙字名。
(二)英語的姓名結構
英語國家人的姓名由兩部分組成:名+姓。其排列次序剛好與中國人的做法(姓+名)相反,比如:Linda Jones(琳達.瓊斯)。有的人只有一個名字,比如:Oliver(奧利弗)。也有人有兩個、三個、甚至更多的名字。自然,取三個以上名字的人是少數。人們在大多數情況下只使用一個名字,即首名或教名。只有在辦理公務或簽署文件時才使用中名(middle name)或者第三個名字。在書寫時按教名+中名+姓的次序排列,比如:Linda Jane Smith(琳達.簡.史密斯)。為了方便,有時人們將名字寫作Linda J.Smith(琳達.J.史密斯)或L.J.Smith(L.J.史密斯)。據記載,古代英國人只有名字沒有姓,這種狀態一直到十世紀1066年法國諾曼人占領英國,才把他們的姓氏制度帶到了英國。在其后的500年間,英國人逐漸形成了完整的姓氏體系。
(三)從姓名結構引發的思考
由于漢英民族在傳統文化、民族心理和宗教信仰等方面的差異,在姓名來源上也存在著不同之處,有各自顯著特點。
1、漢民族姓名的獨特之處
中國人注重姓氏,以姓氏為自己的根基和歸屬。中國封建宗法觀念主張的是宗族至上,強調的傳統道德是“光宗耀祖”。在這種傳統文化的氛圍中,代表祖宗、家族、群體的共性符號的“姓”必然在先,而代表個體、個性的符號“名”必然在后。
2、英語民族姓名的獨特之處
西方民族自古以來就有重視個人、強調個性的傳統。從姓名結構上看,姓氏被置于名字和中名之后反映了其文化中相對弱化的血緣關系和宗氏觀念。西方人認為,名是一個人的生命和靈魂,故十分珍惜;相反對于姓倒不看得那么神圣,這自然而然造成了先名后姓的規約。
三、中西方的取名方式比較
討論完了姓氏的來源、姓名的排列順序下面來對它們的取名方式來做一個探討。
(一)中國人的取名方式
中國人人們取名時,在意義上和形式上都有講究,而且男女有別。男子的名字多用英武博大之詞,普遍帶有陽剛之氣;而女子的名字常帶有那種秀美、賢淑、可愛的形象。中國人取名的方式方法很多,歷朝歷代各有特點,但歸納起來主要有以下幾種:
以父母對子女的期望、寄托和抱負為名。如,建國、治國、永發、長生、超塵、招弟、志堅、等;.以出生時的季節或天氣為名。如,春生、雨生、雪生等;以出生地點為名。如,衡(陽)生、黃河、長江等;.以植物、花卉為名。如,梅、菊、荷、莉等;以生辰八字為名。這是中國人的一種傳統的取名習俗,以生辰八字與金、木、水、火、土“五行”對照排算,缺某一行則以該行之字取名。如缺水,名字中就要有水字或帶“氵”的字;如缺木,名字中就要有木字或帶“木”旁的字。以孩子出生的順序為名。我國周代稱老大為“伯”、老二為“仲”、老三為“叔”、老四為“季”;以歷史事件為名。這主要盛行于當代。如,衛國、衛東、振華等。名字具有鮮明的時代感,這也許是中國人名字的最大特點。
(二)西方人的取名方式
英語人有的只有一個名,有的有兩個或三個名。西方人取名的方式與中國人有相同之處,也有不同之處。其差異主要表現在以下幾個方面:以父母親朋的名字為己名。如,科學家達爾文的名字Charles Robert Darwin,他的父親叫Robert Darwin,他父親的哥哥叫Charles Darwin,在父親的名字前面加上伯父的名字,即Charles Robert Darwin就是他的名字;以名人、神話傳說中的神名為名。如,Washington(華盛頓,美國開國之父)、Lincoln(林肯,美國第16任總統)、Apollo(太陽神)。英語國家的教名有昵稱或愛稱,如William的昵稱是Bill,Richard的昵稱是Dick,Elizabeth的昵稱是Bess等;在英語國家,取名也受社會價值觀念的影響,這一點在一些傳統名字中表現尤為突出。女子取名時常用象征美麗、優雅、可愛等詞,這與中國女子取名有相似之處,如,Alice意為美麗、Jenny意為文靜、Lily意為百合花等等。男子取名時常要求用名字表達他們堅強、勇敢、高尚等。如,Andrew意為剛強、Frank意為自由、Henry意為統治者、William意為意志、等等。
四、東西方名字的文字游戲
(一)漢語名字的文字游戲
中國文字具有許多其他文字所沒有的特色,如:單音、獨體、結構方正,亦即一字一音節,每字所占空間相同。因此,可以創造對仗工整的駢體詩文、寶塔詩、回文詩等。這種特色運用在命名上,可以產生幾種跳脫巢臼的命名方式。比如說:1.疊字,如:李師師,金鑫鑫;2.同音異字,如田甜、陳琛、賈家;3.詞組,如汪洋、廉(連)續、曾心。
(二)英語名字的文字游戲
英美人士的名字因為是多音節,而且全名常常包括了教名+中間名+家名(first name/Christian name + middle name + family name),為避免念起來太長,因此,美國人會將中間名只留下第一個字母的縮寫,如:George.W.Bush,英國人則習慣將教名與中間名皆縮寫,如:M.H.Thatcher。而有的公司行號,會將全名只取第一個字母為縮寫,做成公司的標記、徽章,印在禮品文具上,或是繡在個人的衣物上,作為一種標志。例如,全球五百強企業強生公司的名字J&J(Johnson & Johnson)就是一個叫Johnson的人創辦的。
由此看來,中國人的文字游戲注重意義,而西方人的縮寫則重音韻及形體的表達。
五、結語
綜上所述,姓名是人際交往中用以代表自己的主要識別標志,它不僅是語言的組成部分,而且還是人類文化的組成部分。正是由于社會文化因素對姓名的形成具有強大的制約作用,漢英民族的姓名分別作為東西方文化的產物,才有了其久遠的歷史淵源。它們不僅反映出不同民族的信仰和傳統,同時浸透著不同的文化精神。因此對它們進行對比研究,有助于我們在國際上的理解溝通跟交往
【從肢體語言差異看中西方文化的不同論文】相關文章:
中西方文化中非言語交際的差異論文04-16
淺談中美籃球文化的差異論文04-27
論從餐桌禮儀看中西文化差異(精選7篇)07-28
不同音樂背景下幼兒體操質量的性別差異06-11
中西方教學方式的差異論文(精選5篇)10-10
中英非語言交際的文化差異及對比03-20
論跨文化交際中非語言交際的文化差異04-14
論文寫作語言技巧09-09
醫學論文格式與其他不同的原因分析08-07
對于旅游英語教學感受海外文化差異論述論文08-04