1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 跨文化交際中語用失誤與外語教學論文

        時間:2024-09-06 05:47:38 外語 我要投稿

        跨文化交際中語用失誤與外語教學論文

          【摘要】不同文化背景下的人們之間的交際即為跨文化交際。在跨文化交際中,語用失誤現象時有發生。本文闡述了跨文化交際中語用失誤的類型和原因,并且為新世紀外語教學中如何提高學生的語用能力、避免語用失誤提出相應的對策。

        跨文化交際中語用失誤與外語教學論文

          【關鍵詞】跨文化交際;語言語用失誤;社交語用失誤;外語教學

          在跨文化交際中,語用失誤是一種很常見的現象。關于語用失誤的研究因此具有非常重大的意義。通過研究語用失誤,擁有不同文化背景的人可以更好地了解對方,意識到不同文化背景下交際話語的合適度會有差異,這可以使他們發現各自的問題并采取措施進行不就,從而找到規范的跨文化交際語言,避免交際沖突。

          一、跨文化交際中語用失誤的定義

          英國語言學家詹妮托馬斯在1983年發表的《跨文化語用失誤》一文中首次提出PragmaticFailure(語用失誤)這一概念。托馬斯曾將語用失誤定義為:“不能理解話語的含義”(theinabilitytounderstandwhatismeantbywhatissaid)。在中國,何自然等人從1984年就開始用托瑪斯的觀點研究英漢語用差異對語用失誤進行調查。他們認為在跨文化交際中,交流的兩個人因為有著不同的文化背景,他們的文化心理和交往規約會發生碰撞,從而產生文化沖突和交際障礙,而這些最終會導致跨文化交際的失敗,這些交際障礙即為語用失誤。

          二、跨文化交際中語用失誤的類型

          托馬斯將語用失誤分為語言語用失誤與社交語用失誤兩類。語言語用失誤,是指交際的一方由于使用了歧義詞語或措辭不當,無法讓對方理解其語意而造成了誤解。這主要是因為語言學習者的母語言語行為策略或母語中的對應詞被遷移到了目的語,然而又因其語用意義不同于目的語而造成了語用失誤。社交語用失誤是指由于不了解或忽視了不同文化間的差異,用不同的社交準則去理解交際情景和交際雙方之間的關系從而導致判斷失誤和交際失敗。

          三、跨文化交際中語用失誤的原因

          跨文化交際中的語用失誤的原因包括:直接套用母語、混淆不同語言中相同表達的語用意義、不能理解言外之意、不恰當的問候及告別方式、不能恰當應答恭維語、學習者價值觀的差異。

          1、直接套用母語。例如,當聽到英語母語者說:“Mymomisill、”正確的應答應該是:“Iamverysorrytohearthat、”而不是直接套用漢語的“別擔心”去說“Don’tworry、”。

          2、混用在不同語言中的相同的表達的語用意義。比如在漢語中如果說一個人體態比較豐滿,說她比較富態,不會被認為是貶義詞。但是如果在使用英語是去說一個人“fat”,就會讓人覺得你是在嘲笑他體態臃腫,會讓人誤會是個貶義詞。

          3、不能正確理解不同語境中的言外之意。例如,當聽到“It’sreallycoldoutside、”時,說話人通常并不是真正在評價天氣,他實際上是在提出一些要求“couldyoupleaseclosethewindow?”

          4、不恰當的問候和告別方式!澳愠粤藛幔俊、“你到去哪兒?”是中國人在見面時的常用問候語,然而如果我們在跟外國人交談時說“Haveyouhadyourdinner?”或者“Whereareyougoing?”就會讓他們很困惑。

          5、不能恰當應答恭維語。在聽到贊美之詞時,中國人通常會表現的比較謙虛,他們會說“哪里,哪里,您過獎了”。然而西方人就會愉快地接受這些贊美,并感謝對方。他們通常會說“Thankyou、”

          6、交際者的價值觀差異。在跨文化交際中,不同文化背景下的交際者會對同意話題有著不同的解讀,這主要是由于他們價值觀存在差異。比如,西方人很注重個人隱私,在交談中一般不會涉及年齡、體重、宗教或收入等話題。因此,如果貿然詢問對方“Howoldareyou?”就會被視為是不禮貌的表現。

          四、語用失誤研究對外語教學的啟示

          1、重視教師的主導作用。在外語教學中,教師的主導作用始終不容忽視。由于語言能力、語用能力、交際能力和文化能力是相輔相成的關系。想要教師能夠在課堂上進行有效的跨文化交際教學,他們自身就必須具備較強的對文化差異的敏感性和跨文化交際的能力。在英語教學的過程中,教師既要弘揚中華民族文化,同時也要學習和尊重外國文化,在課堂教學過程中注意培養學生的文化意識。因此,在外語教學中,一定要重視培養和提高外語教師跨文化交際能力的水平。

          2、提高學生的文化輸入量。在教學中,可以通過鼓勵學生閱讀原版英文書、雜志或小說去意識到文化差異,從而提高他們交際中的文化敏感性;同時,還可以開展豐富多彩的第二課堂活動,如邀請外教介紹英美國家的概況、文化及習俗來提高學生辨別文化習俗異同的能力,減少他們在交際中的語用失誤。教師要努力在實際的文化背景中組織學生學習語言,使學生從感性上了解和學習與目的語文化有關的語言或非語言交際手段、交際規則和交際模式,以彌補學生參與實踐學習英語機會不多的不足。

          五、結語

          語用失誤是跨文化交際中的常見現象,因此新世紀的大學英語教學應當以培養學生語用能力、避免語用失誤為目標。教師應充分發揮自身的主導作用,在努力提高自身語用知識的同時,利用一切資源去讓學生意識到跨文化交際中的文化差異,提高學生的語用能力,從而有效地避免學生的語言語用失誤和社交語用失誤。

          參考文獻:

          [1]戈玲玲、教學語用學[M]、湖南:國防科技大學出版社,2002

          作者:余寧寧 單位:延邊大學外國語學院

        【跨文化交際中語用失誤與外語教學論文】相關文章:

        淺議跨文化交際中的社交語用失誤論文11-17

        淺析跨文化交際中的語用失誤對外語教學的啟示12-08

        談口譯中的跨文化語用失誤02-19

        論言語行為理論看跨文化交際中的語用失誤06-02

        用言語行為理論來分析跨文化交際中的語用失誤02-20

        外語教學語用失誤的啟發03-01

        試析模因論視闕下研究跨文化交際語用失誤11-17

        跨文化交際論文05-17

        淺析跨文化交際能力與外語教學12-08

        談跨文化交際中的非語言交際論文(精選6篇)06-27

        • 相關推薦
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>