1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 哀郢原文翻譯賞析

        時間:2024-10-01 22:16:28 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        哀郢原文翻譯賞析

          哀郢 真實地記敘了詩人離別郢都當時和流亡途中的沉痛心情,生動地抒發了詩人熱愛祖國、思念故鄉和同情人民的深厚感情,下面一起和小編來看看吧!

          哀郢原文:

          皇天之不純命兮,何百姓之震愆。

          民離散而相失兮,方仲春而東遷。

          去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。

          出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。

          發郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。

          楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。

          望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

          過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。

          心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

          順風波以從流兮,焉洋洋而為客。

          凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。

          心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。

          將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。

          去終古之所居兮,今逍遙而來東。

          羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。

          背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。

          登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。

          哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。

          當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如。

          曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。

          心不怡之長久兮,憂與愁其相接。

          惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。

          忽若去不信兮,至今九年而不復。

          慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

          外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

          忠湛湛而愿進兮,妒被離而障之。

          堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

          眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

          憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。

          眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。

          亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時。

          鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。

          信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

          哀郢賞析:

          《哀郢》結構上最為獨特者,是用了倒敘法,先從九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面才抒寫作詩當時的心情。這就使詩人被放以來銘心難忘的那一幅幅悲慘畫面,一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現。

          《史記·屈原列傳》載,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長江以南之地)!冻兰摇酚州d頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬,取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動。屈原的被放,也就在此時。

          此詩不計亂辭,可分為五層,每層三節。前三層為回憶,第四層抒發作詩當時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結構兩方面總括全詩,為第六層。

          詩的開頭,詩人仰天而問,可謂石破天驚。此下即繪出一幅巨大的哀鴻圖。“仲春”點出正當春荒時節,“東遷”說明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、漢水,兼道而涌,濤聲哭聲,上干云霄。所以詩中說詩人走出郢都城門之時腹內如絞。他上船之后仍不忍離去,舉起了船槳任船飄蕩著:他要多看一眼郢都!他傷心再沒有機會見到國君了。“甲之鼌(朝)”是詩人起行的具體日期和時辰,九年來從未忘記過這一天,故特意標出。第一層總寫九年前當郢都危亡之時自己被放時情景。

          詩作第二層,為“望長楸而太息兮”以下三節,寫船開后仍一直心系故都,不知所從。“長楸”意味著郢為故都。想起郢都這個楚人幾百年的都城將毀于一旦,忍不住老淚橫流。李賀說:“焉洋洋而為客,一語倍覺黯然!”因為它比一般的“斷腸人在天涯”更多一層思君、愛國、憂民的哀痛。詩中從“西浮”以下寫進入洞庭湖后情形,故說“順風波”(而非順江流),說“陽侯之氾濫”,說“翱翔”,等等。

          “將運舟而下浮兮”以下三節為第三層,寫繼續東行時心情。“運舟”指駕船、調轉船頭。“上洞庭”言由洞庭湖北行,“下江”言順流而下。去之愈遠,而思之愈切。詩人之去,可謂一槳九回頭,讀之真堪摧人淚下。

          “當陵陽之焉至兮”以下三節為第四層,寫詩人作此詩當時的思想情緒。在這一層中才指出以上三層所寫,皆是回憶;這些事在詩人頭腦中九年以來,魂牽夢縈,從未忘卻。“當陵陽之焉至兮”二句為轉折部分,承上而啟下。此陵陽在江西省西部廬水上游,宜春以南。《漢書·地理志》說:“廬江出陵陽東南”,即此。其地與湖湘之地只隔著羅霄山脈。大約詩人以為待事態平息,可以由陸路直達湖湘一帶(俱為楚人所謂“江南之野”),故暫居于此。

          詩作第五層,即“外承歡之汋約兮”以下三節,承接第四層的正面抒情,進而揭出造成國家危難之根源。朝廷那些奸佞之徒善于逢迎奉承,不僅因為他們無能,還因為他們無憂國憂民之心,只知為了一己的利益而誣陷正直之士,所以在治國安民方面實在難以倚靠。但關鍵還在于當政者喜好怎么樣的人。“憎慍惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原對頃襄王的評價。批判的矛頭直接指向最高統治者。作品表現的思想是極其深刻的。

          詩的前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現;第四、五層是直接抒情。亂辭總承此兩部分,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。“鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘”,語重意深,極為感人。全詩章法謹嚴,渾然一體。

          詩作結構上表現了很大的獨創性:一,開頭并未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節,三節為一層意思,很整齊。語言上的特點是駢句多,如“去故鄉而就遠,遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠”等,既富有對偶美,也有助于加強感情力度。在風格上,徐煥龍《楚辭洗髓》謂之“于《九章》中最為凄惋,讀之實一字一淚也”,誠然。

        【哀郢原文翻譯賞析】相關文章:

        哀郢原文和翻譯10-19

        愛蓮說原文及翻譯賞析05-19

        春望原文及翻譯賞析08-20

        活板原文及翻譯賞析10-16

        山市原文及翻譯賞析08-13

        將進酒原文翻譯及賞析08-27

        唐詩《春曉》原文及翻譯賞析10-26

        袁枚《所見》原文翻譯賞析07-15

        《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析09-07

        李白將進酒原文翻譯及賞析06-01

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>