1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 《聊齋志異之三生》原文及譯文

        時間:2020-08-16 16:25:22 國學智慧 我要投稿

        《聊齋志異之三生》原文及譯文

          引導語:《聊齋志異》全書共有短篇小說491篇。題材廣泛,內(nèi)容豐富,藝術(shù)成就很高。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之三生》原文及譯文,希望對你有所幫助。

          【原文】

          湖南某,能記前生三世。一世為令尹,闈場入簾。有名士興于唐被黜落,憤懣而卒,至陰司執(zhí)卷訟之。此狀一投,其同病死者以千萬計,推興為首,聚散成群。某被攝去對質(zhì)。閻王問曰:“爾既衡文,何得黜佳士而進凡庸?”某辨曰:“上有總裁,某不過奉行之耳。”閻羅即發(fā)一簽,往拘主司。勾至,閻羅即述某言。主司曰:“某不過總其大成;雖有佳章,而房官不薦,吾何由見之?”閻羅曰:“此不得相諉,其失一也,例合答。”方將施刑,興不滿志,戛然大號;兩墀諸鬼,萬聲鳴和。閻羅問故,興抗言曰:“笞罪太輕,是必掘其雙睛,以為不識文字之報。”閻羅不肯,眾呼益厲。閻羅曰:“彼非不欲得佳文,特其所見鄙耳。”眾又請剖其心。閻羅不得已,使人褫去袍服,以白刃劙胸,兩人瀝血鳴嘶。眾始大快,皆曰:“吾輩抑郁泉下,未有能一伸此氣者;今得興先生,怨氣都消矣。”哄然而散。

          某受剖已,押投陜西為庶人子。年二十余,值土寇大作,陷入盜中。有兵巡道往平賊,俘擄其眾,某亦在中。心猶自揣非賊,冀可辯釋。及見堂上官亦年二十余,細視則興也。驚曰:“吾合休矣!”既而俘者盡釋,惟某后至,不容置辨,立斬之。某至陰司投狀訟興。閻羅不即拘,待其祿盡。

          遲之三十年興方至,面質(zhì)之。興以草菅人命罰作畜;乘鶠,曾撻其父母,其罪維均。某恐后世再報,請為大畜。閻羅判為大犬,興為小犬。某生于順天府市肆中。一日臥街頭,適有客自南攜金毛犬來,大如貍。某視之,興也。心易其小,龁之。小犬咬其喉下,系綴如鈴。大犬擺撲嗥竄,市人解之不得。兩犬俱斃。

          并至陰司,互有爭論。閻羅曰:“冤冤相報,何時可已?今為若解之。”乃判興來世為某婿。某生慶云,二十八舉于鄉(xiāng)。生一女,嫻靜娟好,世族爭委禽焉;皆不許。過臨郡,值學使發(fā)落諸生,其第一卷李生;即興也。遂挽至旅舍優(yōu)待之。問其家適無偶,遂訂姻好。人皆謂憐才,而不知其有夙因也。及完娶,相得甚歡。然婿恃才輒侮翁,恒隔歲不一至其門。翁亦耐之。后婿中歲淹蹇,苦不得售,翁為百計營謀,始得連捷。從此和好如父子焉。

          異史氏曰:“一被黜而三世不解,怨毒之甚至此哉!閻羅之調(diào)停固善;然墀下千萬眾,如此紛紛,毋亦天下之愛婿,皆冥中之悲鳴號動者耶?”

          ­【白話文】

          湖南有個人,姑且稱之為湖某,能記得前生三世的事。第一世是縣令,鄉(xiāng)試中作同考官,負責閱卷。有個叫興于唐的名士,在考試中落第,冤憤而死,拿著自己的考卷到陰司里狀告湖某。興于唐的訴狀一投,和他患同一種病死去的冤鬼,成千上萬,共同推興于唐為首領(lǐng),結(jié)成同伙以作響應。湖某便被攝到陰司中,和眾鬼對質(zhì)。閻王問他道:“你既然負責評閱文章,為什么革除名士而錄取平庸的人?”湖某叫屈說:“我上面還有主試官,我不過是奉命行事罷了。”閻王便發(fā)簽,命小鬼去拘拿主考官。過了很久,將主考官拘來,閻王告訴他湖某的'辯解,主考官說:“我不過最后匯總,即使有好文章,簾官不推薦,我又怎么知道呢?”閻王道:“這件事你們不能互相推卸責任,都算失職,按律應受笞刑。”剛要施刑,興于唐不滿意,大聲鳴起冤來,兩階下的眾鬼,萬聲響應。閻王問興于唐緣故,興于唐大聲說:“笞刑太輕,應該挖出他們的雙眼,以作為不識文章優(yōu)劣的報應!”閻王不同意,群鬼號叫越發(fā)猛烈。閻王說:“他們不是不想得到好文章,只是見識太鄙陋罷了。”眾鬼又請求剖出他們的心,閻王迫不得已,只得命小鬼剝?nèi)タ脊俚囊路,用刀剖胸剜心。兩人滴著鮮血,嘶呀痛叫,眾鬼方才高興。紛紛說:“我們終日在陰間里氣憤煩悶,沒有一個能出這口氣的人,F(xiàn)在多虧興先生,才消了這口怨氣!”于是哄然散去。­

          湖某受刑畢,被押投到陜西,托生為普通百姓的兒子。長到二十多歲,正趕上家鄉(xiāng)鬧土匪,他被擄入賊寇中。官兵前去剿捕,俘虜了很多人,湖某也夾在里邊。心里還想自己不是賊,希望官府能辨認出來釋放。等看到大堂上坐著的審判官,年齡也是二十多歲,仔細一看,卻是興于唐。湖某大驚道:“我合該死了!”不長時間,被俘虜?shù)娜巳酷尫帕?最后是湖某,審判官不容他申辯,立命殺了。­

          湖某冤魂到陰司中,狀告興于唐。閻王沒有立即拘拿興于唐,等到他官祿享盡,遲至三十年后才勾來陰司,兩人當面對質(zhì)。興于唐因亂殺人命,被法托生為畜牲;考察湖某生前的行為,曾打過父母,罪行和興于唐均等,也罰作畜牲。湖某恐怕來世再遭報應,請求托生個大畜牲。閻王便判他托生為大狗,興于唐為小狗。大狗生在順天府的一個市場中。一天,大狗臥在街頭,有個南方來客牽著一條金毛狗,只有狐貍那樣大。大狗仔細一看,正是興于唐。心里輕視它小,一口咬住了它。沒想到小狗反咬住了大狗的喉嚨,吊在大狗的脖子底下,像個鈴鐺一樣。大狗嗥叫著翻滾撲騰,市場上的人怎么也分解不開,不一會,兩條狗都死了,又一塊到陰司打官司,各說各理。閻王說:“像這樣冤冤相報,何時算了!現(xiàn)在我為你們和解。”于是判興于唐來世做湖某的女婿。­

          此后,湖某又托生到慶云。二十八歲時,考中舉人,生了一個女兒,長得十分文靜漂亮。世族大家爭著提親,湖某一概不答應。一次他偶然經(jīng)過鄰郡,正趕上學使定等公布歲試考卷,一個姓李的列一等卷第一名,就是興于唐。湖某將李生請到旅舍,殷勤招待。打聽他的家庭情況,知道還沒成親,便將女兒許給了他。人們都說湖某愛才,卻不知這是前世的姻緣。不久,李生將湖某的女兒娶了去,兩個人感情很好。但李生常常依仗著自己的才氣,慢待老丈人,經(jīng)常一年都不到丈人門上。湖某也忍了下來。后來,李生中年失意,屢考不中,湖某千方百計替他夤緣,才使他科考得志,如愿以償。從此以后,翁婿和好親如父子一般。­

        【《聊齋志異之三生》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《聊齋志異之苗生》原文及譯文08-22

        《聊齋志異之顧生》原文及譯文08-21

        《聊齋志異之褚生》原文及譯文08-21

        《聊齋志異之鐘生》原文及譯文08-21

        《聊齋志異之孫生》原文及譯文08-21

        《聊齋志異之冷生》原文及譯文08-20

        《聊齋志異之郭生》原文及譯文08-20

        《聊齋志異之秦生》原文及譯文08-19

        《聊齋志異之韓生》原文及譯文08-18

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>