- 相關推薦
論組聚合與英語教論文
聽、說、讀、寫是英語學習的四項基本技能,“寫”對于中國的學生來說是最高也是最難的要求。寫體現的是語言運用和再創作的水平,對于中國學生而言要想完全擺脫母語對我們的干擾,寫出一篇表達地道的英語文章是需要下很多功夫的。掌握足夠的詞匯是必不可少的,但是更重要的是要學會如何使用這些詞匯。單純地只是掌握某個詞的拼寫、發音與意義是遠遠不夠的,只有將它們放在一定的關系之中全盤把握它們的使用方法與用途,即:組合關系和聚合關系,才能夠有效地提高英語寫作水平。
一、組合關系與聚合關系
從總體上看,語言通常是由語音、語義和語法三要素組成的系統。一定的語音成分和語義成分結合成了語言符號,符號和符號再按照一定規則主要是語法規則連接成詞組和句子供人們交際使用。這就是語言系統運轉的宏觀描述。從微觀的角度而言,語言的各個系統得以正常運行是依賴一組關系,即:組合關系和聚合關系。這組關系最早由語言學家索緒爾在其《普通語言學教程》中提出,只是在這本書中它們被稱為句段關系和聯想關系。
(一)組合關系
所謂組合關系就是指兩個同一性質的結構單位,如:詞與詞,按照線性的順序組合起來的關系,這種組合的順序是有條件限制的。順序、位置不同組合起來的關系就不同,意義也就不一樣。組合關系直接體現了語言的結構規則要求,并非是任意兩個詞就能構成組合關系。
(二)聚合關系
聚合關系是語言結構某一位置上能夠互相替換的具有相同作用的單位,如:詞,之間的關系。在聚合關系中,若干個性質相同,具有同樣的組合功能的詞在語言結構的同一位置上可以互相替換,替換后則會生成不同的句子。組合規則使語言的結構呈現出有序性,而聚合關系則為句子的生成提供了無數的可能。
二、組合關系中的詞匯搭配
組合關系中強調的是詞與詞之間的結合。有些詞按照一定的語法規則組合后能幫助作者表達出他所想表達的思想這就說明這組詞匯的搭配組合是成功的。詞匯搭配的質量會直接影響到寫作水平的高低,因此許多中外語言學家都很重視搭配在寫作中的使用。Firth最早提出了“搭配”這一感念,他認為詞匯搭配是詞與詞結伴使用的一種語言現象。汪榕培則認為語言中一個詞與別的詞的習慣上的連用即搭配。對于中國學生來說要想用合適的搭配表達自己的想法或觀點并非易事,在日常寫作中他們存在著很多種搭配問題,在這里我們做一簡單的歸納。
(一)混合式搭配
對于一名中國的學生來說在學習英語的過程中要想完全擺脫漢語思維的影響是不可能的,尤其是越是在學習的初級階段這種干擾就會越明顯。例如,漢語中的“愛屋及烏”,如果用英語表達成Love my house,then love my Crow.這就會惹出很大的笑話,而應當是寫成Love me,love my dog.還有,當年亞洲經濟發展最快的國家和地區被稱為“亞洲四小龍”,但在譯成英語時卻成了Four tigers。因為“龍”在中國人的文化中是吉祥與力量的象征,而在西方人士眼里,dragon卻是一種可怕的爬行動物,代表著一種邪惡的力量,因此必須把“龍”變成“虎”。要想避免出現這種搭配錯誤首先要提高關于西方文化方面的修養,其次多熟記一些和漢語差異大的英語習慣表達方式,這樣才不會出現Chinglish的表達。
(二)詞匯混淆
在詞匯組合搭配時,由于學生對所選擇的詞匯掌握片面或是不全面有可能會出現以下一些混淆的現象。
1.及物動詞和不及物動詞的混淆。如:He goes school.在這個句子里go是不及物動詞,因此在go和school的中間應當加一個合適的介詞使句子符合語法規則或是語言習慣。正確的表達方式應是He goes to school。但是同樣是動詞go,在句子He goes home這句話中,很多學生會把home也當做是賓語,然后會在go和home之間加上to。事實上,這是錯誤的。此處的home是副詞是用來修飾不及物動詞go的,所以無需再加to。
2.分詞的混淆。在英語單詞中有一些由同一個詞根變化而來的成對的分詞,即:過去分詞和現在分詞。例如:interested和interesting;bored和boring。通常情況下在搭配時要注意主語是物要選擇現在分詞,主語是人則要選擇用過去分詞。The cat is interesting(這只貓讓人覺得很有趣)。這句話主語是物因此選擇了現在分詞;I am interested in the book(我對這本書很感興趣)。這句話中主語是人因此使用了過去分詞。
3.近義詞的混淆。有一些動詞它們的意義非常接近,但是它們在具體使用時卻有著比較大的差別。如:borrow和lend這一組詞,它們同指“借”,但是前者表示是借進來,而后者則表示是借出去;receive和accept都有“接受”的意思,前者只表示被動的接受,而后者則表示主動而且高興地接受。
(三)感情色彩混淆
不論是在漢語還是在英語當中有一些詞匯它們不僅能表達某種特定的字面含義而且還能傳遞出詞匯使用者的感情態度,這類詞匯帶有或褒或貶的感情色彩。雖然這類詞匯在英語中并不是非常多見,但是在寫作過程中為了盡可能讓句子的語氣和態度符合作者的身份要求,文章表達準確、到位,對于這類詞匯的搭配還是應當給予適當的關注。在很多情況下,讀者是從文章的詞匯去理解、體會作者的思想感情和態度,所以,學生在學習這類詞匯時一定要能夠準確區分詞匯的不同情感意義。
三、聚合關系中的選詞
之前探討了組合關系,那么接下來就看看在聚合關系中如何選好一個需要的詞。顧日國在教材《語言與語言學:實用手冊》上曾經談到過聚合關系和同義詞的區別,他設問聚合關系中詞與詞之間的關系是否等同于同義詞,答案是否定的。例如,之前列舉的那個例子里的He,She和I三者由于詞性、作用相同因而構成了一組聚合關系,但是它們三個詞匯由于意義不同,所以不能稱其為同義詞。當然,并不是要排除這其中會有同義詞的出現,因此要從同義詞、反義詞和上下義關系詞三個方面來探討聚合關系在寫作中的應用。
(一)同義詞
由于歷史和地理的原因造就了英語同義詞特別多,這是英語詞匯的特點之一。它們之間大多數可以相互轉換,但是也有一些同義詞在意義、感情色彩和用法上是不全然相同的,它們也各有其側重點。
1.感情色彩的差別
在感情色彩上存在著一定的差異而意義一致的同義詞也是寫作中不能忽略的一個語言現象。中性的詞匯可以用于一般場合,而有感情色彩的詞匯則要分別用于不同的文體,這也因此會有一些細微的差異。例如,同樣要表達“不舍得花錢”這個意思,有兩個詞匯分別是thrifty和stingy。前者是指有計劃節省開銷,常常帶有表揚的意義,而后者可用來修飾像葛朗臺那樣的守財奴,它更多側重指視財如命的吝嗇鬼,因而是具有貶義色彩的。在選用這類詞的過程中一定不能僅僅只被字面意義所蒙蔽,應該多做對比多記錄從而才能準確地找到符合文章色彩定位的詞匯。
2.用法上的差別
除了上述提到的兩種差別之外還有一種用法上的差別也不得不注意。這些同義詞意義是相同的,但是他們的用法各不相同。為了能夠選擇使用就必須要對原有句子的語序做一個調整。例如:He is the youngest living doctor.可以改寫成He is the youngest doctor alive.
綜上所述,英語中的同義詞既有一致性又有差異性。一致性為彼此配合使用提供了條件,而差異性則為詞義、情感表達的準確性和多樣性提供了無數種的可能,使得其在語言表達上有獨特的修辭作用。
(二)反義詞
段漢武在其文章《英語中的反義詞和反義關系芻議》中認為“反義詞應該是詞類相同、語用范圍相同、詞義相反、相對或是互補且常被對舉使用的一組詞!彼强陀^事物既對立又統一的關系在語言中的反映。正確地選擇反義詞可以鮮明地揭示事物的對立面并產生鮮明的對比感。反義詞通常被作家用于人物塑造、情景描繪、觀點陳述和反駁、議論,這樣使得他們的作品具有很強的藝術魅力和說服力。學會使用反義詞就會使文章的主題和意義在對比中得到強化。
(三)上下義關系詞
上下義關系詞是近年來產生的一個術語,它也是人類語言詞匯的重要構成原則之一,例如:table的含義是內包在furniture的含義之中的。它們之間便是一種上下義關系。上義詞的詞義抽象,且能包含很多與它具有相同語義成分的詞匯。下義詞詞義具體,語義限制多,具有特殊的區別性成分。上下義關系是詞語間的語義關系的一種表現。它們也是各有其特點。在寫作時必須要考慮到文章的文體風格對詞匯的影響和制約作用。靈活地從上義詞和下義詞中選擇需要的對應詞匯,只有這樣才能保證寫作取得預期的效果。
四、結語
以上從組合關系和聚合關系兩個不同的層面談了如何提高學生的英語寫作水平。英語和漢語一樣,是豐富多彩的一種語言,要想熟練掌握是非常有難度的。對于學生來說要想提高自身的寫作水平就必須要從根本上提高英語寫作的措辭能力,將詞匯的學習放在一個特定的環境中去。寫作練習是一個漫長的過程,要想讓學生提高就離不開學生和教師的齊心協力,這期間教師應把詞匯的組合、聚合關系作為英語寫作教學的重要組成部分。認真、細心地注意教學方法,必然在短時間之內能提高學生的寫作水平和能力。
【論組聚合與英語教論文】相關文章:
論民事責任聚合05-24
論關于大學英語“教”與“學”的再思考05-05
如何教兒童學習英語的論文05-20
對英語閱讀如何教的思考論文10-03
論廣告英語翻譯的原則論文10-21
如何教兒童學習英語-英語教學論文09-02
從交往教學論中看自考英語教學論文08-17
論基于語料庫的英語教學論文09-24
輕輕松松教英語論文08-10
“三心二意”教英語-英語教學論文06-11