- 相關推薦
論語譯注之子罕篇
《論語》乃是記載中國古代著名思想家孔子及其弟子言行的語錄,一共二十卷,11705個漢字,由孔子的弟子及其再傳弟子編寫,是我國古代儒家經典著作之一,是首創語錄體。下面是yjbys小編為大家帶來的論語譯注之子罕篇的知識,歡迎閱讀。
1子罕①言利與命與仁。
【譯文】
孔子很少[主動]談到功利、命運和仁德。
【注釋】
①罕——副詞,少也,只表示動作頻率。
2達巷黨①人曰:“大哉孔子!博學而無所成名!弊勇勚,謂門弟子曰:“吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣。”
【譯文】
達街的一個人說:“孔子真偉大!學問廣博,可惜沒有足以樹立名聲的專長!笨鬃勇犃诉@話,就對學生們說:“我干什么呢?趕馬車呢?做射擊手呢?我趕馬車好了!
【注釋】
、龠_巷黨——《禮記雜記》有“余從老聃助葬于巷黨”的話,可見“巷黨”兩字為一詞,“里巷”的意思。
3子曰:“麻冕①,禮也;今也純②,儉③,吾從眾。拜下④,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下!
【譯文】
孔子說:“禮帽用麻料來織,這是合于傳統的禮的;今天大家都用絲料,這樣省儉些,我同意大家的做法。臣見君,先在堂下磕頭,然后升堂又磕頭,這是合于傳統的禮的。今天大家都免除了堂下的磕頭,只升堂后磕頭,這是倨傲的表現。雖然違反大家,我仍然主張要先在堂下磕頭!
【注釋】
①麻冕——一種禮帽,有人說就是緇布冠(古人一到二十歲,便舉行加帽子的儀式,叫“冠禮”。第一次加的便是緇布冠),未必可信。
、诩儭谏慕z。
、蹆——績麻做禮帽,依照規定,要用二千四百縷經線。麻質較粗,必須織得非常細密,這很費工。若用絲,絲質細,容易織成,因而省儉些。
、馨菹隆赋甲訉鞯男卸Y,先在堂下磕頭,然后升堂再磕頭。《左傳》僖公九年和《國語齊語》都記述齊桓公不聽從周襄王的辭讓,終于下拜的事。到孔子時,下拜的禮似乎廢棄了。
4子絶四——毋意,毋必,毋固,毋我。
【譯文】
孔子一點也沒有四種毛病——不懸空揣測,不絕對肯定,不拘泥固執,不唯我獨是。
5子畏于匡①,曰:“文王既沒,文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者⑵不得與⑶于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”
【譯文】孔子被匡地的羣眾所拘禁,便道:“周文王死了以后,一切文化遺產不都在我這里嗎?天若是要消滅這種文化,那我也不會掌握這些文化了;天若是不要消滅這一文化,那匡人將把我怎么樣呢?”
【注釋】
①子畏于匡——《史記孔子世家》說,孔子離開衛國,準備到陳國去,經過匡?锶嗽浽馐苓^魯國陽貨的掠奪和殘殺,而孔子的相貌很像陽貨,便以為孔子就是過去曾經殘害過匡地的人,于是囚禁了孔子。“畏”是拘囚的意思,《荀子賦篇》云:“比干見刳,孔子拘匡!薄妒酚浛鬃邮兰摇纷鳌熬醒晌迦铡保梢娺@一“畏”字和《禮記檀弓》“死而不吊者三,畏、厭、溺”的“畏”相同,說見俞樾《群經平議》。今河南省長垣縣西南十五里有匡城,可能就是當日孔子被囚之地。
、诤笏勒摺鬃幼灾^。
、叟c——音預。
6太宰①問于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也!
子聞之,曰:“太宰知我乎!吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也!
【譯文】
太宰向子貢問道:“孔老先生是位圣人嗎?為什么這樣多才多藝呢?”子貢道:“這本是上天讓他成為圣人,又使他多才多藝!
孔子聽到,便道:“太宰知道我呀!我小時候窮苦,所以學會了不少鄙賤的技藝。真正的君子會有這樣多的技巧嗎?是不會的!
【注釋】
、偬住倜。這位太宰已經不知是哪一國人以及姓甚名誰了。
7牢曰:“子云,‘吾不試①,故藝!
【譯文】
牢說:“孔子說過,我不曾被國家所用,所以學得一些技藝!
【注釋】
、僭嚒墩摵庹f篇》云:“堯曰:‘我其試哉!’說《尚書》曰:‘試者用也!边@“試”字也應當“用”字解。
8子曰:“吾有知乎哉?無知也。有鄙夫問于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉!
【譯文】
孔子說:“我有知識嗎?沒有哩。有一個莊稼漢問我,我本是一點也不知道的;我從他那個問題的首尾兩頭去盤問,[才得到很多意思,]然后盡量地告訴他!
9子曰:“鳳鳥不至,河不出圖①,吾已矣夫!”
【譯文】
孔子說:“鳳凰不飛來了,黃河也沒有圖畫出來了,我這一生恐怕是完了吧!”
【注釋】
、嬴P鳥河圖——古代傳說,鳳凰是一種神鳥,祥瑞的象征,出現就是表示天下太平。又說,圣人受命,黃河就出現圖畫?鬃诱f這幾句話,不過藉此比喻當時天下無清明之望罷了。
10子見齊衰①者、冕衣裳者②與瞽者,見之,雖少,必作③;過之,必趨③。
【譯文】
孔子看見穿喪服的人、穿戴著禮帽禮服的人以及瞎了眼睛的人,相見的時候,他們雖然年輕,孔子一定站起來;走過的時候,一定快走幾步。
【注釋】
、冽R衰——齊音咨,zī;衰音崔,cuī。齊衰,古代喪服,用熟麻布做的,其下邊縫齊(斬衰則用粗而生的麻布,左右及下邊也都不縫)。齊衰又有齊衰三年、齊衰期(一年)、齊衰五月、齊衰三月幾等;看死了什么人,便服多長日子的孝。這里講齊衰,自然也包括斬衰而言。斬衰是最重的孝服,兒子對父親,臣下對君上才斬衰三年。
、诿嵋律颜摺獏u衣冠整齊的貴族。冕是高等貴族所戴的禮帽,后來只有皇帝所戴才稱冕。衣是上衣,裳是下衣,相當現代的帬。古代男子上穿衣,下著帬。
、圩,趨——作,起;趨,疾行。這都是一種敬意的表示。
11顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。既竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已!
【譯文】
顏淵感嘆著說:“老師之道,越抬頭看,越覺得高;越用力鉆研,越覺得深。看看,似乎在前面,忽然又到后面去了。[雖然這樣高深和不容易捉摸,可是]老師善于有步驟地誘導我們,用各種文獻來豐富我的知識,又用一定的禮節來約束我的行為,使我想停止學習都不可能。我已經用盡我的才力,似乎能夠獨立地工作。要想再向前邁進一步,又不知怎樣著手了!
12子疾病,子路使門人為臣①。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也!無臣而為有臣。吾誰欺?欺天乎!且予與其死于臣之手也,無寧②死于二三子之手乎!且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
【譯文】
孔子病得厲害,子路便命孔子的學生組織治喪處。很久以后,孔子的病漸漸好了,就道:“仲由干這種欺假的勾當竟太長久了呀!我本不該有治喪的組織,卻一定要使人組織治喪處。我欺哄誰呢?欺哄上天嗎?我與其死在治喪的人的手里,寧肯死在你們學生們的手里,不還好些嗎?卽使不能熱熱鬧鬧地辦理喪葬,我會死在路上嗎?”
【注釋】
①為臣——和今天的組織治喪處有相似之處。但也有不同之處。相似之處是死者有一定的社會地位才給他組織治喪處。古代,諸侯之死才能有“臣”;孔子當時,可能有許多卿大夫也“僭”行此禮。不同之處是治喪處人死以后才組織,才開始工作!俺肌眳s不然,死前便工作,死者的衣衾手足的安排以及翦須諸事都由“臣”去處理。所以孔子這里也說“死于臣之手”的話。
、跓o寧——“無”為發語詞,無義!蹲髠鳌冯[公十一年云:“無寧茲許公復奉其社稷!倍蓬A的注說:“無寧,寧也!
13子貢曰:“有美玉于斯,韞櫝而藏諸?求善賈①而沽諸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待賈者也!
【譯文】
子貢道:“這里有一塊美玉,把它放在柜子里藏起來呢?還是找一個識貨的商人賣掉呢?”孔子道:“賣掉,賣掉,我是在等待識貨者哩!
【注釋】
①賈——音古,gǔ,商人。又同“價”,價錢。如果取后一義,“善賈”便是“好價錢”,“待賈”便是“等好價錢”。不過與其說孔子是等價錢的人,不如說他是等識貨者的人。
14子欲居九夷①;蛟唬骸奥,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有②?”
【譯文】
孔子想搬到九夷去住。有人說:“那地方非常簡陋,怎么好住?,”孔子道:“有君子去住,就不簡陋了!
【注釋】
①九夷——九夷就是淮夷。
、诤温小弊g是“有什么簡陋呢”,此用意譯。
15子曰:“吾自衛反魯①,然后樂正,《雅》、《頌》各得其所②。”
【譯文】
孔子說:“我從衛國回到魯國,才把音樂[的篇章]整理出來,使《雅》歸《雅》,《頌》歸《頌》,各有適當的安置!
【注釋】
、僮孕l反魯——根據《左傳》,事在魯哀公十一年冬。
、谘彭灨鞯闷渌把拧焙汀绊灐币环矫媸恰对娊洝穬热莘诸惖念惷环矫嬉彩菢非诸惖念惷。
16子曰:“出則事公卿,入則事父兄①,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉②?”
【譯文】
孔子說:“出外便服事公卿,入門便服事父兄,有喪事不敢不盡禮,不被酒所困擾,這些事我做到了哪些呢?”
【注釋】
、俑感帧鬃痈赣H早死,說這話時候,或者他哥孟皮還在,“父兄”二字,只“兄”字有義,古人常有這用法!案感帧被蛘咴诖艘鞛殚L者之義。
、诤斡杏谖以铡绻选昂斡小笨礊椤安浑y之詞”,那這一句便當譯為“這些事對我有什么困難呢”。全文由自謙之詞變為自述之詞了。
17子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍①晝夜!
【譯文】
孔子在河邊,嘆道:“消逝的時光像河水一樣呀!日夜不停地流去。”
【注釋】
、偕帷、去兩聲都可以讀。上聲,同舍;去聲,也作動詞,居住,停留。孔子這話不過感嘆光陰之奔駛而不復返吧了,未必有其它深刻的意義。
18子曰:“吾未見好德如好色者也!
【譯文】
孔子說:“我沒有看見過這樣的人,喜愛道德賽過喜愛美貌!
19子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也。譬如平地,雖覆一簣,進,吾往也⑴!
【譯文】
孔子說:“好比堆土成山,只要再加一筐土便成山了,如果懶得做下去,這是我自己停止的。又好比在平地上堆土成山,縱是剛剛倒下一筐土,如果決心努力前進,還是要自己堅持呵!”
20子曰:“語之而不惰者,其回也與!”
【譯文】
孔子說:“聽我說話始終不懈怠的,大概只有顏回一個人吧!”
21子謂顏淵,曰:“惜乎!吾見其進也,未見其止也!
【譯文】
孔子談到顏淵,說道:“可惜呀[他死了]!我只看見他不斷地進步,從沒看見他停留!
22子曰:“苗而不秀①者有矣夫!秀而不實者有矣夫!”
【譯文】
孔子說:“莊稼生長了,卻不吐穗開花的,有過的罷!吐穗開花了,卻不凝漿結實的,有過的罷!”
【注釋】
、傩恪靶恪弊謴暮,則只是指禾黍的吐花。
23子曰:“后生可畏,焉知來者之不如今也?四十、五十而無聞焉,斯亦不足畏也已!
【譯文】
孔子說:“年少的人是可怕的,怎能斷定他的將來趕不上現在的人呢,一個人到了四、五十歲還沒有什么名望,也就值不得懼怕了!
24子曰:“法語之言,能無從乎?改之為貴。巽與之言,能無說乎?繹之為貴。說而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣。”
【譯文】
孔子說:“嚴肅而合乎原則的話,能夠不接受嗎?改正錯誤才可貴。順從己意的話,能夠不高興嗎?分析一下才可貴。盲目高興,不加分析;表面接受,實際不改,這種人我是沒有辦法對付他的了!
25子曰:“主忠信,毋友不如己者,過則勿憚改⑴。”
26子曰:“三軍①可奪帥也,匹夫不可奪志也!
【譯文】
孔子說:“一國軍隊,可以使它喪失主帥;一個男子漢,卻不能強迫他放棄主張!
【注釋】
、偃姟艹闹贫,諸侯中的大國可以擁有軍隊三軍。因此便用“三軍”作軍隊的通稱。
27子曰:“衣①敝缊②袍,與衣①狐貉者立,而不恥者,其由也與?‘不忮不求,何用不臧③?’”子路終身誦之。子曰:“是道也,何足以臧?”
【譯文】
孔子說道:“穿著破爛的舊絲綿袍子和穿著狐貉裘的人一道站著,不覺得慚愧的,恐怕只有仲由罷!《詩經》上說:‘不嫉妒,不貪求,為什么不會好?’”子路聽了,便老念著這兩句詩?鬃佑值溃骸皟H僅這個樣子,怎樣能夠好得起來?”
【注釋】
、僖隆ヂ暎瑒釉~,當“穿”字解。
、诶垺暨\,yùn,舊絮。古代沒有草棉,所有“絮”字都是指絲綿。一曰,亂麻也。
③不忮不求,何用不臧——兩句見于《詩經邶風雄雉篇》。
28子曰:“歲寒,然后知松柏之后雕①也!
【譯文】
孔子說:“天冷了,才曉得松柏樹是最后落葉的!
【注釋】
、俚瘛颉⒌蛄,零落。
29子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼!
【譯文】
孔子說:“聰明人不致疑惑,仁德的人經常樂觀,勇敢的人無所畏懼。”
30子曰:“可與共學,未可與適道;可與適道,未可與立①;可與立,未可與權!
【譯文】
孔子說:“可以同他一道學習的人,未必可以同他一道取得某種成就;可以同他一道取得某種成就的人,未必可以同他一道事事依體而行;可以同他一道事事依體而行的人,未必可以同他一道通權達變!
【注釋】
①立——《論語》的“立”經常包含著“立于禮”的意思,所以這里譯為“事事依禮而行”。
31“唐棣①之華,偏其反而。豈不爾思?室是遠而!弊釉唬骸拔粗家玻蚝芜h之有?”
【譯文】
古代有幾句這樣的詩:“唐棣樹的花,翩翩地搖擺。難道我不想念你?因為家住得太遙遠!笨鬃拥溃骸八遣蝗ハ肽盍ǎ娴南肽睿惺裁催b遠呢?”
【注釋】
、偬崎Α芜h之有——唐棣,一種植物!疤崎χA,偏其反而”似是捉摸不定的意思,或者和顏回講孔子之道“瞻之在前,忽焉在后”意思差不多。“夫何遠之有”可能是“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣”的意思;蛘弋敃r有人引此詩,意在證明道之遠而不可捉摸,孔子則說,你不曾努力罷了,其實是一呼卽至的。
【論語譯注之子罕篇】相關文章:
論語譯注之子路篇03-09
《論語譯注》前言10-31
論語譯注之顏淵篇08-29
國學經典:論語十二章原文及翻譯注解07-23
鄂溫克民間舞蹈“阿罕拜”07-19
愛蓮說翻譯注釋05-14
愛蓮說原文及翻譯注釋08-09
勸學原文及翻譯注釋09-29
師說原文及翻譯注釋05-15
《公輸》原文及翻譯注釋06-13