- 相關推薦
筆譯考前必看實用翻譯技巧
關于提高大學英語能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,希望可以幫到大家。
英語句子翻譯的多樣性
例:A short girl in a flat black straw hat appearedin the open doorway.(Herman Wouk:The Winds ofWar)
1)一位頭戴扁平的黑草帽的矮個兒姑娘,出現在門口。
2)一個頭戴黑色扁平草帽的小個兒姑娘,出現在門口。
3)一位姑娘出現在門口,只見她個頭不高,頭戴一頂淺淺的黑草帽。
4)門口閃出了一位個頭不高的女孩子,頭上戴著一頂平平的黑草帽。
5)門口出現一矮妞,頭戴扁平黑草帽。
上面例句中的5個措辭不一的譯文都是對同一個英文句子的翻譯。這5個譯句所表達的內容是一樣的,但所采用的形式是多樣化的。第一和第二個譯句在形式上基本相同,并與原句形式相似,只是把修飾詞“黑色的”前提到第一個位置。“扁平的黑草帽”比“黑色扁平草帽”通順一些。 short譯成“矮個兒”比“小個兒”更能反映出short的原意,而“小個兒”在英語里的對應詞應該是little。一個較長的主語往往在其后面用逗號與謂語隔開。第三至第五個譯句把原句中的主體部分前提到第一個分句來表述,原句中的所有定語都后移到第二個分句來表述。這是長句短譯的最好方法。第五個譯句前后兩個分句各占7個字,語言非常精簡,譯者是費了許多心思的,只是很像兩句打油詩,讀來讓人感到可笑。
以上就是今天小編為大家推薦的大學英語學習資料,希望同學們喜歡。
【筆譯考前必看翻譯技巧】相關文章:
中級英語筆譯必看實用翻譯技巧09-10
英語筆譯技巧:經典長句翻譯11-03
筆譯技巧:翻譯插入結構07-10
初級筆譯實用翻譯技巧09-23
筆譯技巧:淺談修辭與翻譯07-15
筆譯考試詩歌翻譯技巧09-08
初級筆譯實用翻譯技巧解析11-06
筆譯技巧:無主句如何翻譯09-02
筆譯技巧:插入結構的翻譯方法06-18
筆譯技巧之英語代詞的翻譯技巧201709-29