- 相關推薦
小議英語新聞標題的語言特色論文
摘要:新聞寫作要求文體短小精悍、簡明全面、切中要點。而這些要求應在新聞標題中得到體現。英語新聞又因其語言的特殊性,其標題更體現出它所獨有的特點。文章結合英語語言自身特點,探討英語新聞標題在時態、語態、省略、標點、縮寫詞等方面的一些獨有特征。
關鍵詞:英語新聞;標題;語言特色
標題是新聞內容的集中和概括,它用簡練的文字濃縮了新聞中最主要或最值得注意的內容。標題既然是新聞的“眼睛” ,它應該是生動和炯炯有神,這樣新聞才會為之生色,引人入勝;反之,就會使讀者望而卻步。要在有限的時間內迅速找到當天的報道重點或個人感興趣的新聞和文章就必須讀懂需要新聞的標題。為了使讀者能夠更好的看懂標題,這里就英語新聞標題的語言特色作一簡介。
一、時態
英文標題必須言簡意賅,不可能采用英語中所有的時態來濃縮新聞事實。新聞一般是最近發生的事實報道,按英語語法的時態規則,應該使用過去時態或過去完成時。但是為了避免使讀者產生新聞不新的感覺,英文標題廣泛采用一般現在時、一般將來時和現在進行時。
1. 一般現在時通常被用來表示過去發生的事。使用一般現在時的目的有兩個: 一是增強了報道的新鮮感(freshness) 和直接感(immediacy);二是節約了空間。
例l ENT Doctor Dies at 86.
2.一般將來時除用“will+動詞原形”之外,更多的是用“be+動詞不定式”結構來表示將來,其中動詞不定式前面的助動詞“be”通常省略, 以節省標題數字。
例2 Largest Chinese Trade Delegation to Visit I J.S.in NOV.
3. 現在進行時用來表示正在發生的事或動作,經常采用be+現在分詞”這一形式,通常省略“be” ,剩下“-ing”分詞在英文新聞標題中就可直接表示正在進行的動作或正在變化的事件。
例3 Death Toll in Quake-hit Kobe Growing
二、語態
在英語新聞標題中,動詞的主動語態的使用頻率遠遠超過被動語態,這是因為主動語態比被動語態生動、形象,且富有感染力。英語新聞標題中的動詞表示被動語態時,被動語態結構中經常省略“be” 和“by”,只留下過去分詞在標題里表示被動語態。
例4 37 Killed in Italian Plane Crash.
三、省略
為了節約篇幅,突出重點,以達到高度概括的效果, 英語新聞標題通常在不影u向主題思想理解的前提下省略冠詞、助動詞、介詞等起語法功能作用的虛詞被省略掉。
1.冠詞的省略
例5 Job Losses Are Highest in 21 Years.
2.介詞的省略
例6 Jiang Meets Mathematicians.
3。助動詞的省略
例7 Moscow’S Food Prices Soaring.
四、標點符號
英語新聞標題中常用逗號、冒號和破折號等。
1.逗號常被用來代替“and”。
例8 Australia,U.S.Seek More Ways to Promote Trade.
2.冒號常被用來代替系動詞“be”,或用在引語之前,表示某人所說的內容。
例9 French Professor:Malaria still Menaces Quarter of Humanity.
3.破折號常放在引言之后,以引出說話者。
例1 0 World Unity against Terrorism Needed—Blair.
五、大量運用簡短小詞
出于對讀者的理解速度和能力的考慮,新聞報道多采用小詞。記者和編輯們偏愛短詞,在可供選擇的同義詞或近義詞中,一般選擇短小精悍的短詞、單音節詞和雙音節詞。如:aid=help/assist back=support
六、縮寫詞
英語新聞中的縮寫詞可分為兩類,一類是首字母縮略詞,另一類是節縮詞。
1.首字母縮略詞是將幾個詞的首字母加在一起合成一字,全部用大寫字母拼成,從而代替一組冗長復雜的詞或詞組。這種新詞語形式,具有簡潔實用的特點。
英語新聞標題中經常出現的縮寫詞主要分為三大類:
(1)組織機構的簡稱。如:EU
(2)常見事物的簡稱。如:AIDS
(3)職業、職務的筒稱。如:DM
2.節縮詞是把原來完整的詞進行加工,縮略一部分字母,截短詞頭、詞尾、中部或只留中間,從而構成新詞,其宗旨同樣是為了節省標題字數。
常見的縮略方式有:
(1)縮略詞頭:quake=earthquake
(2)縮略詞尾:tech=technology
(3)縮略中部:yr=year
(4)只留中間:flu=influenza
有時,這類詞匯很難在詞典中查到,需要讀者在平時注意積累。
七、創造新詞匯
英語新聞中新詞語的出現與當今世界政治、經濟、科技、文化乃至社會生活這些領域里產生的新事物、新現象等有著千絲萬縷的聯系。這些新詞匯的出現是伴隨著特定的政治、社會的環境而產生的。因此,它們具有明顯的社會性,易于被讀者所普遍接受。在英語新聞中出現的新詞匯,有很多是通過派生、拼綴、復合、省略等構詞法構成的。如:smog=smoke+fog
綜上所述,新聞的標題能使讀者在盡可能短的時間內獲得盡可能多的信息,所以在新聞報道中起著不可替代的作用。而英語新聞標題有著自己的特色,掌握了這些特色,將會有助于我們更好地理解報道的內容,提高閱讀效率。
參考文獻:
[1]李中行,張健.新聞英語[M].天津:南開大學出版社,1993
[2]張。侣動⒄Z文體與范文評析[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[3]王蕾.新聞英語[M].杭州:浙江大學出版社,2003.
【小議英語新聞標題的語言特色論文】相關文章:
小議英語新聞標題的語言特色09-08
淺析元曲的語言特色論文10-09
SCI論文發表的語言結構特色08-15
小議小學英語詞匯教學論文05-25
SCI論文語言結構特色全剖析06-28
論商務英語的語言特色07-11
如何制造好新聞標題論文10-15
小議語言的文化批判研究08-18
體育新聞標題翻譯淺析論文08-31
中國建筑及室內語言特色教學論文10-22