- 相關推薦
對比語言學視角下英德兩種語言在教學中的比較英語論文
關鍵詞:對比語言學 英語 德語
摘要:德語和英語同屬印歐語系,在漫長在歷史發展過程中,兩種語言產生了很深的緣關系,有很多相似之處。目前德語初學者均具有一定的英語水平,那么,在對比語言學指下,把英德兩種語言進行對比教學,可以加快學習進程,提高學習效果。
對比語言學不同于比較語言學。比較語言學是歷時性研究,它要追究語言之間的譜系關系;對比分析是共時性研究,它要揭示語言之間的一致性和分歧性……尤其是分歧性。美國結構主義派代表人物RobertLado在1957年出版的《跨文化的語言學》一書中說道:“人們傾向于把本族的語言和文化中的形式、意義以及二者的分布方式轉移到外族的語言和文化中去。學生在接觸外語時,會覺得其中有些特征易學,有些難學。與本族語相同的要素,他們覺得簡單,不同的就困難。教師如果把兩種語言比較過,就知道真正的困難何在,因而更有辦法去進行教學!盨chumann(1979)也指出,“在外語學習的過程中,母語與外語在結構上的相同或相似性可加速學習者對某些結構的習得!倍,“用比較法組織教學,不失為一種行之有效的方法”。為此我們完全可以利用英、德這兩種語言的語法相似性進行教學,幫助學生攻破德語學習的難點,使學生集中精力記住與英語不同的地方,在短時間內盡可能掌握好德語。
一、英語和德語的相似性
英語(Deutsch)是德國、奧地利的官方語言,也是瑞士的4種官司方語言之一。剛接觸德語的人,大都有這樣的經歷,翻開德語教材,很快就會有似曾相識的“英語”單詞映人眼簾,有拼寫和英語完全相同的,如“international”“still”“plus”“e1.egant”等;有拼寫和英語幾乎相同的,如“Minister”(minister)、“Emglisch”(English)、“Supermarkt”(supermarket)、“Artikel”(article)等。隨著學習的深入,進而還會發現德語和英語有很多短語,甚至句子的表達都是相近的。究其原因,是因為英語和德語同屬印歐語系下13耳曼語族下的西日耳曼語,并且在漫長的歷史發展過程中,英語和德語相互影響,相互借鑒。尤其是第二次世界大戰后,對德語沖擊最大的是英語(Englisch)。英語有時被戲稱為“新標準德語”。據曼海姆的德語研究所2004年初統計,在過去10年里德語中共產生了約700個新詞,其中40%以上直接來自英語或是英語與德語組成的混合詞。
它們同屬于印歐語系,換句話說,學過英語的同學再學德語可以少走許多彎路。因為這些同學在學習英語時已經跨越過了漢藏語系與印歐語系之間的語言障礙。因此他們再學習德語的時候便可以省去這個步驟,并因而可以起到事半功倍的效果。德語和英語還同屬于31耳曼語族的西日耳曼語支。因此,德語和英語之間的親緣關系遠密切于與法語、西班牙語(這二者屬于羅曼語族)、俄語(屬斯拉夫語族)之間的關系。這就是說,德語與英語的關系更近。學習起來當然也就更容易。許多新的科技術語被直接由英語輸入到德語中來了。有些術語雖然也有相應的德語,但英語原詞被更廣泛地應用和接受。
二、對比語言學視角下兩種語言在教學中的對比意義
德語和英語同屬印歐語系日耳曼語族的西方日耳曼語支,這種親緣關系決定了二者在字母、語音、詞匯和語法等方面都有較大的相近性。正是由于這種相近性,在德語教學中如何處理好德英雙語的關系就顯得很重要。如果處理得好,兩者互相借鑒,相輔相成,教與學都會事半功倍;如果處理得不好。則很可能兩者互相排斥,或互相混淆,事倍功半。
1.英德語音對比。從語音方面來看,經我們多年的研究認為,我國的德語教學采用德英對比的教學方法是可行的。因為我國的學生一般都有較好的英語基礎,而德語和英語所使用的國際音標大都相同,所以在德語語音教學中采用德英對比的方法,學生會比較輕松地掌握德語語音。但在學習語音時,也有需要老師著重加以區別的,如德語中的[1]音和英語中的[1]音,德語中的雙元音[y]和英語中的雙元音[i],因為很多中國學生不能正確區分它們。
2.英德詞匯對比:詞匯是語言的建筑材料,是詞的總和。詞是最小的語法單位。無論德語還是英語,在句子里各種詞之間都是按照一定的語法關系組合起來的。德、英兩種語言最初都是從印歐語系發展而來的,都保留一些印歐語言的共同特征:一個詞可以由詞根加詞綴構成,如德語sprechen加前綴ent一構成entsprechen、英語beau-ty加后綴一ful構成beautiful。德語、英語都從希臘語、拉丁語等語種借用詞匯,使德語的詞匯量達到30~50萬,英語的詞匯量達到65~75萬。由于德、英兩國語言相近、地理位置毗連,加上兩國相互交流的頻繁,都相互吸收對方的詞匯。如Revolution(革命),Ingenieur(工程師)等,既是德語詞匯也是英語詞匯。外來語和本族語巧妙地結合起來,可以產生生動的藝術效果。
3.英德語法對比。(1)德英兩種語言的特殊疑問句。兩種疑問的格式基本一樣,即都是用疑問代詞或副詞引導。語調通常使用降調。(2)英語中的一般疑問句同德語不帶疑問詞的疑問句相同,兩種語言的句子特征為:動詞居首位,主語位居第二位,并且動詞要隨句中的主語而產生變化(英語中經常用助動d0,助動詞隨句中主語變化),德英兩種語言的句子的相同之處都用反語序。德英兩種語言的疑問句還可以用陳述句形式來表述。但這種疑問句的形式比前面提到的兩種疑問句形式用得少,在書面語中運用時要注意句末用問號,在口語中起語調應升調體現出來。(3)句子的語序。兩種語言共同點是謂語動詞為句子的核心,句子要求與之相對應的各格賓語和各處補語、介詞也要求相應的各格賓語(在英語中介詞要求的介賓的格不明顯,但是它的存在是毋庸置疑的)。在一般陳述句中,通常句子的主語位于句首,謂語動詞在第二位。(4)德英兩種語言中動詞不定式及不定式短語都有著廣泛的應用。通過比較我們發現,無論是在句法功能方面,還是構成形式方面,兩種不同語言中的不定式都非常相似,其在句中的作用也相同。
綜上所述,筆者在對比語言學理論的指導下,從語音、詞匯、語法三方面對德英兩種語言進行了一些比較。我們的教學實踐證明,通過兩種語言對比,利用學生已有的較好的英語基礎,確實能夠使學生較快地了解和掌握兩種語言的異同,對學生更好和更快地掌握德語發揮積極作用。
【對比語言學視角下英德兩種語言在教學中的比較英語論文】相關文章:
認知語言學視角下看隱喻的翻譯09-19
淺談認知語言學視角下的大學英語語法教學10-10
淺議對比語言學05-14
淺談對比語言學與翻譯的關系論文07-16
日語教學中的英日語言對比08-18
比較語言學論文范文07-06