1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧

        時間:2023-03-18 19:53:29 翻譯資格 我要投稿
        • 相關推薦

        日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧

          「映畫をおごる」は「映畫を見るのをおごる」(兼語文)

        日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧

          中國語には兼語文という文がある。“我請你吃飯。”(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“請”の目的語であり、同時にあとにく“吃飯”の主語になっている。このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから、このような文を兼語文とよぶ。中國語を直すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが、自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている。すなわち中國語では“請你吃飯。”のように動詞が加わる點に注意すべきである。“請”のほか“派”(派遣する)、“邀請”(招へいする)、“勸”(すすめる)などでも同様の現象が見られる。

          例:じゃ、映畫をおごってよ。/那你請我看電影。

          會社は彼を中國へ派遣した。/公司派他去中國。

          彼を會に招へいした。/我們邀請他參加會議。

          叔父さんにビールをすすめなさい。/你勸叔叔喝啤酒。(「ビールをすすめる」は次のようにもせる。やはり、ビールをどうするのか、動詞による明化が必要である。你給叔叔倒啤酒。)

          ★用例集

          パーティーにお招きいただきありがとうございます。/感謝您邀請我參加晚會。

          國を訴えて損害賠償を要求する。/提起訴訟,要求政府給予賠償。

          待たせた埋め合わせにランチをおごるよ。/我請你吃午飯,算是作為讓你久等的補償。

          人手が足りないので援軍を頼む。/人手不夠,請人來幫忙。

          1杯おごろうか。/我請你喝一杯吧。

          友をお茶に誘う。/邀朋友去喝茶。

          何をごちそうしようか。/我請你吃什么呢?

          上層部の裁を仰ぐ。/請領導班子做出裁決。

          重要な交渉だからしかるべき人を立てよう。/這是一個重要的談判,應該派適當的人來負責。

          會に有識者を招請した。/邀請了知識分子參加會議。

          裁判所に被告側の証人として召喚された。/法院傳我作為被告一方的證人出庭。

          今回の醫療裁判では原告被告とも門家を証人に立てた。/這場醫療官司中原告被告雙方都請來專家作證人。

        【日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧】相關文章:

        常用成語的日語翻譯大全12-07

        日語翻譯專業就業前景03-06

        《微微一笑很傾城》經典臺詞日語翻譯05-09

        中級日語翻譯同一詞語的多種用法講解03-26

        教師資格考試面試技巧之教學技能03-10

        證券從業資格考試高效備考技巧03-27

        2017年翻譯資格考試復習技巧02-26

        護士資格考試口訣技巧大匯總01-22

        江蘇導游資格考試的應試技巧03-29

        導游資格考試現場口試技巧03-28

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>