1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 日本人生活中的高頻用語

        時間:2024-10-28 12:51:20 生活日語 我要投稿

        日本人生活中的高頻用語

          日本語法有很多種分類,除了學校語法以外,還包括轉換生成語法、記述語法和認知語言學語法等等,近年來,生成語法的創建人N.喬姆斯基的出現,令語法離美國人的日常生活又進了一步。

          とりあえず

          本身是副詞,有“ 首先;暫時;姑且;趕忙;火速”的意思。

          去居酒屋的時候常會說“暫且先給我來一杯啤酒吧!”就會用到這個詞。

          例:

          とりあえずビ—ル!

          先來杯啤酒!

          うける

          本意是“接受,答應,承認”的意思。一人說了笑話后,周圍人會大笑著說“うける”,表示“我理解了你的幽默”,也就是“太逗了”的意思。

          例:

          ブルゾンチエミのネタ、超うけるやん!

          (日本搞笑藝人)ブルゾンチエミ的段子,太搞笑了吧。

          いまいち

          表示不太滿意,還差那么一點兒的意思。

          例:

          言ったこといまいちよくわからないけど。。。

          我搞不太懂你在說什么...

          バタバタする

          “バタバタ”是忙得焦頭爛額,不可開交的意思。

          例:

          最近バタバタしてて、友達とご飯を食べる時間さえない。。。

          最近忙得不可開交,連跟朋友吃飯的時間都沒有。

          めっちゃ

          是“めちゃくちゃ”的省略語,めちゃくちゃ是”亂七八糟,荒謬”的意思。而めっちゃ是表示“超級,非常”的語氣詞。

          例:

          アメリカから留學してきた彼は英語ぺらぺらで、めっちゃ上手やん!

          他從美國留學回來,英語說得很溜,非常厲害!

          マジ

          是「真面目」的省略語。意思是“真的嗎?”

          例:

          A:午後テストあるみたいだけど。。。

          B:え?マジで?

          A:下午好像有考試...

          B:哎?真的假的?

          やばい・ヤバい

          本意是陷入了非常不好的狀態,年輕人用它表示“因為很意外,所以很驚訝”以及“意外的精彩”。

          例:

          ラーメン店などで頼んだものを口にした途端、「やばい、これほど美味しいとは思っていなかった」

          在拉面店點了一碗拉面,吃進嘴里突然覺得 “哇,真沒想到這么好吃啊。”

          キモい

          是「気持ち悪い」的省略語。表示”真惡心”。

          例:

          自分の録音を聞いたとき、きもいと思わない?

          當聽到自己的錄音時,會不會覺得有點惡心?

          ハマる

          本意為“恰好合適,裝上,收納”。但現在多用于表達“入迷,陷入,熱衷”的意思。

          例:

          最近,わたしはフランス映畫にハマっている。

          最近我看法國電影入了迷。

          ほっとした

          這句話是“放心了,安心了,松了一口氣”的意思。

          例:

          彼がぶじ日本に著いたっていうことをきいてほっとした。

          聽到他安全到達日本的消息,松了一口氣。

          そうそうそう

          在和別人交流的時候,經常會用一些”あいづち”來附和別人的話,以表示自己正在聽對方說話并且很贊同對方觀點。“そうそうそう”是”そうですね”省略之后重復使用,用來表達強烈贊同。

          例:

          A:東京タラレバ女ってドラマ、見た!めっちゃ面白いやん。

          B:そうそうそう、私もそう思う!まるで自分のことみたい。

          A:你看了最近那部《東京白日夢女》嗎?超級有意思。

          B:對對對,我也這么覺得,好像在講自己的故事一樣。

          ただで

          名詞有“免費,白給,普通,平常”的意思。副詞有“只,僅”的意思。比用「無料」更加地道,可以經常用。

          例:

          A:このシャンプどこで買ったの?良い匂い!

          B:ただでもらったよ、誕生日プレゼントとして。

          A:這個洗發水在哪里買的?真好聞!

          B:免費的,別人給我的生日禮物。

          さすが

          副詞“仍然,的確,真不愧是”的意思。日本人會很夸張地夸別人,經常使用這個詞。

          例:

          こんな難しい數學問題も解けるなんて、さすが山下さん!

          能把這么難的問題解答出來,不愧是山下!

        【日本人生活中的高頻用語】相關文章:

        日本人生活中的高頻用語有哪些10-07

        西班牙留學生活中的必備用語09-07

        日本人生活中常用的日語08-11

        俄語考研中的高頻詞匯07-02

        2017年J.TEST考試高頻慣用語06-03

        托?谡Z考試中的高頻短語精選11-02

        餐廳服務中的禮貌用語有哪些-餐廳服務用語10-08

        日本人生活常用口頭禪08-20

        2017年J.test實用日語考試高頻慣用語08-13

        日語簡單的生活用語09-18

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>