1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 最新英語翻譯技巧-增詞法

        時間:2024-07-07 11:53:39 翻譯資格 我要投稿
        • 相關推薦

        2017最新英語翻譯技巧-增詞法

          所謂增詞法,就是在翻譯時按意義上(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內容。用增詞法翻譯技巧的目的是為了更加準確、通順和完整的表達原文的內容。當然不能無中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞。

        2017最新英語翻譯技巧-增詞法

          (一)增補回答句中省略的詞語

          Do you like sport? Yes, I do.

          你喜歡體育運動嗎?是的,我喜歡體育運動。

          Are you tired? Not very.

          你累了嗎?不太累。

          (二)增補并列結構中省略的詞語

          We don't retreat, we never have and never will。

          我們不后退,我們從沒有后退過,將來也決不后退。(we never have and never will=we never have retreated and never will retreat)

          A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money.

          愚人會很快忘記說過的話,智者會很快放棄手里的錢。(a man of genius and his money=a man of genius and his money are soon parted)

          (三)增補表示邏輯關系或者平衡結構的詞語

          有時候英語原文中并沒有表達邏輯關系的詞語,但根據上文可以判斷出其隱含的邏輯關系,如假設、讓步、因果關系等,在翻譯時要適當加以補充。

          Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?

          如果對自己的錯誤都不能認識到,怎么能指望你會悔改呢?

          Students should learn from teachers and vice versa.

          學生應該向老師學習,老師也應該向學生學習。

        【最新英語翻譯技巧-增詞法】相關文章:

        英語翻譯技巧之增詞法08-07

        英語筆譯技巧之增詞法06-07

        如何運用增詞法進行翻譯?10-18

        英語翻譯技巧09-05

        英語翻譯技巧小結08-15

        增員專題演講和增員技巧介紹08-13

        增肌飲食及健身技巧05-08

        商務英語翻譯技巧09-26

        考研英語翻譯答題的技巧09-30

        2017高考英語翻譯技巧09-09

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>