1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 高職國際貿易專業國際商法課程雙語教學的探索論文

        時間:2024-06-12 08:16:48 國際經濟與貿易畢業論文 我要投稿
        • 相關推薦

        高職國際貿易專業國際商法課程雙語教學的探索論文

          0 引言

        高職國際貿易專業國際商法課程雙語教學的探索論文

          目前各高職院校國際貿易專業都普遍將國際商法列為專業課程之一。國際商法課程主要以國際商事交易相關活動所遵守的各類法律規則與慣例為學習內容,涵蓋商事組織、合同、買賣、海商、知識產權等方面,所涉及的法律規則包括國際貿易公約與貿易慣例,大陸法系與普通法系中的商事法律制度。國際商法課程自身內容的涉外性質適合開展雙語教學,通過雙語教學能夠幫助學生構建比單一中文教學更為全面和扎實的國際商法理論基礎與專業英語技能,對今后從事涉外經貿活動,解決實務中所出現的法律問題具有很好的指導作用。筆者在我校國際貿易專業從事國際商法課程的教學工作,主導了從單純中文教學到雙語教學的轉變過程,在這一過程中不僅認識到國際商法課程雙語教學對國貿專業學生的必要性,也深刻體會到雙語教學方式的復雜性和難度,并對如何提高教學效果做出了若干嘗試。

          1 國際商法課程雙語教學的必要性

          首先,國際商法具有很強的國際性。國際商法是調整超越一國國界的商事交易的各種法律規范的總和。國際性是其重要特征,具體體現在:①調整對象的國際性,國際商法調整的對象為超越一國國界的商事交往關系,即國際商事關系,其通常發生于國際貿易、國際技術轉讓、國際金融等各個領域。②主體的國際性。國際商法的主體既可以是處于同一國家的當事人,也可以是處于不同國家的當事人,但主要是處于不同國家的當事人。③法律淵源的國際性。國際商法的法律淵源既包括國際法淵源又包括國內法淵源,它不僅包括國際商事公約、慣例、示范法、國際組織決議和判例,還包括各國的涉外商事法律、法規以及相關司法解釋和判例等。雙語教學有助于學生外語能力,特別是專業外語能力的提高。雙語教學更能開拓學生的思路,學習外國的研究成果,站在世界的高度,以國際視角分析問題、解決問題。

          其次,國際商法還具有很強的實務性。國際商法對國際商事交往中的組織、合同、代理、買賣、海商、保險等眾多國際商事活動作了具體、詳實的規定,具有很強的可操作性和技術性,這與民法等其他部門法偏重法理規范的特點不同。相應地,國際商法較少對原理性問題進行研究,而是更側重對法律的可操作性及技術性的研究和對國際商務實踐中所需人才的培養。如果我們培養的法律人才不能熱練地運用外語與外國當事人進行談判溝通,不能看懂外文法律文書,就無法在國際商事活動中提供法律服務。正因如此,國家教育部提出應當加強雙學教學,開設雙語課程,法學更要在雙語教學方面先行一步。

          2 高職國際商法雙語教學存在的問題

          2。1 學生的法律基礎薄弱

          當前的國際經貿活動廣泛建立在各種國際商事法律規則與慣例基礎之上。因此,掌握國際商事法律的基本規則慣例以及爭議解決的法律途徑,對國際經貿活動的順利開展及維護正當合法權益都十分必要。然而,國際商法作為一門專業性較強的法律課程,其中包含很多基本的法律術語和法律概念。比如什么是舉證責任倒置,什么是過錯責任原則等等,而這些基本的法律術語和法律概念是民法、經濟法等課程中應該先學習的基本內容。然而受教學計劃的限制,國際貿易專業學生不可能事先開設民法、經濟法等前置性的課程。目前高職國際貿易專業學生一般僅在入學的第一學期開設了思想道德修養與法律基礎課, 但該門課程主要講思想道德這一塊,學生從該門課程上所獲得的法律知識很少,也無法形成基本的法律素養。這直接增加了學生掌握國際商法專業知識的難度。

          2。2 學生英語基礎較差

          雙語教學要求學生有一定的英語基礎。一般來說, 本科院校國際貿易專業學生的外語基礎較好,很多學生已經通過英語四六級,能夠看懂基本的英文文獻和簡單的法律專業英語。但高職院校的學生英語水平普遍較弱,很多學生連簡單的英語單詞和文法都不甚了解,加之缺乏必要的法律基礎,因此在雙語教學時容易出現一邊法律知識基礎薄弱、專業知識掌握消化不良,一邊法律專業英語詞匯掌握不好的境地。由于學生的英語基礎差,導致教學日常進度較慢,難度較大。

          2。3 國際商法雙語師資匱乏

          師資水平是決定雙語教學成敗的關鍵。作為國際商法雙語教學的教師,一方面要精通國際商事法律,另一方面需要具備較強的英語口語能力,同時還需要有扎實的專業法律英語基礎。就目前國內承擔雙語教學的老師來看,同時具備上述條件的教師為數不多。尤其是對于高職院校,大多承擔該課程的教師均出自“本土”國貿專業或法律專業,外語水平相形見絀。

          而目前我國的高職院校至今還沒有專門針對雙語師資的培養規劃,現有的雙語教師缺乏專門系統的雙語師資培訓。

          2。4 缺乏適合的雙語教材

          國際商法雙語教學課程教材的使用是當前實施雙語教學的難點。目前國內有關國際商法的雙語教材并不多,主要分為兩類,一類主要為國內學者編著,典型的如姜作利、張學森等編寫的《國際商法》雙語教材;另一類主要是西方原版的國際商法教材。兩類教材均有一定的優缺點。國內學者編寫的教材為數不多,其優點是符合中國人的視角與教材編寫習慣,語言難度有所降低,一般的學生可以接受,有利于學生全面地理解掌握,缺點是其內容表述上往往具有較為明顯的中國式的思維習慣與表述方式,而非地道的專業英語。而國外教材的優點是能夠使學生學到最純正的法律英語及最新的國際糾紛案例,但這類教材本身針對的對象是西方學生,缺少對中國涉外法律規則和相關涉外案例的介紹,因此與中國學生學習從事涉外經貿活動規則的要求相差較大。無論是對教師還是學生,對這一類教材內容的熟悉與把握都需要較多的時間。

          3 完善高職國際商法雙語教學的幾點建議

          3。1 完善學生的法律基礎和素養

          國際商法涉及經濟法、民法等領域,然而受教學計劃的限制,國際貿易專業學生不可能事先開設民法、經濟法等前置性的課程。然而這些前導性課程對學生理解和掌握國際商法是必不可少的,而且這些課程對完善學生的法學基礎和法律素養非常重要。因此,筆者建議一方面教師在講解國際商法內容時應盡可能多傳授一些基本的法律概念和術語的意思,讓學生對這些法學基礎知識有更好的了解與掌握。另一方面教師可給學生推薦一些較通俗易懂的法律基礎知識書籍和普法視頻等,讓學生在課外多花時間補上法律基礎知識不足的缺陷。

          3。2 合理安排教學計劃,注重學生法律專業英語訓練

          由于高職學生的英語基礎普遍較差,如果在低年級的時候就開設雙語教學這種形式對學生來說難度無疑太大。而學生在經過大一和大二近兩年的英語學習和強化之后其英語水平總體來說有了較大進步,且已有部分學生通過了英語四級,相對來說會比較容易接受雙語教學這種形式。目前筆者所在的學校就是在大二的第二個學期開設國際商法雙語課程,學生反響良好。在國際商法的雙語教學過程中,教師還應加強對學生法律專業英語術語和詞匯的訓練與講解。國際商法本身具有專業術語多的特點,一些英文詞匯在日常應用時的含義與其在法律術語中的含義相去甚遠。因此,教師在講授每一章節前,最好能把該章節所涉及的法律專業術語和詞匯單獨拎出并進行講解,使學生在閱讀章節內容時不至于被英語詞匯的日常含義所混淆。

          3。3 加強國際商法雙語師資的培養

          國際商法雙語教學成敗的關鍵在于師資。教師的英語水平、專業素質、教學科研能力以及授課藝術等對于這門課程的質量起到了決定性的作用,只有具備了專業的師資水平,才能使雙語教學得到根本性提高。高職院校應兼顧近期急需于長遠規劃,多方面著手建設一支專業結構合理、年齡梯度合適的雙語教師隊伍,并形成梯隊式師資儲備。然而要培養兼具法律與外語水平的師資不可能一蹴而就,需要有步驟、有計劃地加以推進。首先,有條件的院校,可選拔外語基礎良好、具有較好教學效果的任課教師,有計劃地赴國外交流學習,提供國際學術交流平臺。同時,還可讓雙語教學的教師定期接受相關的英語培訓,不斷提高教師的外語水平。其次,加強教師與國內外商事主體的合作,積極參與到企業國際商事糾紛的解決中,不斷提高國際商事案件的處理能力。最后,為消除一些教師關于雙語教學影響教學評價的擔憂,可考慮對雙語課程實行教學評價豁免,并且在年終考核、課時津貼、科研經費等方面給予優先的考慮。

          3。4 積極推進高職國際商法雙語教材建設

          教材的選擇在雙語教學中至關重要。國外的原版教材其教學體系與我國國內的課程教學內容并不匹配,而且其英語語言難度明顯偏大,和我國學生的英語水平相距甚遠,對高職學生來講就更不合適了。而國內學者編寫的雙語教材都是面向本科院校的,其編寫的內容結構與難度并不完全符合高職院校學生的特點與知識結構。因此,筆者認為,編寫一本適合高職院校學生使用的國際商法雙語教材是當務之急。而且以下幾個因素應在選擇教材時予以充分考慮:一是內容體系應當與高職國際貿易專業的教學計劃相適應,考慮到與其它相關課程教學內容的銜接,并合理融入與國際商法有關的法學基礎知識,即將國際商法所需法學基礎知識加以整理放在教材之前,或將該部分知識有機融入教材的每一章內容;二是是語言表述能夠盡量適應學生的閱讀習慣,符合中國學生學習思維,但必須使用地道的法律英語。而且在每一章節的后面還應附有專業法律名詞的中英對照,使學生對專業法律術語和名詞有更好的掌握。此外,面對法律發展日新月異的局面,僅僅拘泥于有限的教材已遠遠不能滿足學生對先進技術知識的渴求,因而國際商法的雙語教學在參照教材的同時,授課教師可以借助網絡等資源充分收集國外有關方面的最新資料并呈現給學生,并盡可能多地采用視頻、多媒體等視聽資料激發學生的學習興趣。

          4 結束語

          自倡導雙語教學以來,國際貿易專業國際商法課程的雙語教學的巨大價值得到廣泛認同,這契合了國貿專業培養專業理論與實踐復合型人才的最終目標。但是國際商法雙語教學一開始往往會陷入困境,實際的教學效果與預期目標存在著較大的差距。這種困境既是專業學科差別,也是由雙語教學模式自身缺陷所導致的。面對存在的困境,我們需要不斷分析問題,總結經驗,及時找出改進教學效果的方法,從而逐步實現雙語教學的目標。

        【高職國際貿易專業國際商法課程雙語教學的探索論文】相關文章:

        高職國際貿易專業國際商法課程雙語教學探索06-23

        淺談高職國際貿易專業國際貿易實務課程雙語教學的思考08-21

        國際貿易專業背景下《國際商法》課程的教學探討論文07-15

        高職國際貿易專業的整合與探索09-22

        雙語教學國際貿易論文10-17

        從外貿函電課程談國際貿易專業雙語教學的思考與建議的論文10-17

        研究國際貿易專業雙語教學08-12

        淺析高職高專《國際貿易實務》雙語教學課程設計07-13

        課程教學中國際貿易論文08-04

        國際貿易課程論文06-03

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>